| Blinded by temptations
| Ослепленный соблазнами
|
| Consequence unseen
| Последствие невидимо
|
| Sensory overload in this machine
| Сенсорная перегрузка в этой машине
|
| Endless stimulation
| Бесконечная стимуляция
|
| Images that feed
| Изображения, которые кормят
|
| Promising a cure for every need
| Обещая лекарство для каждой потребности
|
| A cautionary tale
| Поучительная история
|
| The remedy you need is not for sale
| Нужное вам средство не продается
|
| It’s time to let you know
| Пришло время сообщить вам
|
| Sickened in my soul
| Болезнь в моей душе
|
| Fell into a hole
| Упал в яму
|
| Hanging from a pole
| Свисание с столба
|
| Impulse control
| Импульсное управление
|
| Trials and tribulations
| Испытания и невзгоды
|
| Pressure to succeed
| Давление, чтобы добиться успеха
|
| Locked within a land of corporate greed
| Заперт в стране корпоративной жадности
|
| Instant gratification
| Мгновенное удовлетворение
|
| Never what it seems
| Никогда, что кажется
|
| Profit motive siphoning your dreams
| Мотив прибыли откачивает ваши мечты
|
| Philosophy will show
| Философия покажет
|
| The lesser travelled road is long and slow
| Неизведанная дорога длинная и медленная
|
| It’s time to let you know
| Пришло время сообщить вам
|
| Sickened in my soul
| Болезнь в моей душе
|
| Fell into a hole
| Упал в яму
|
| Hanging from a pole
| Свисание с столба
|
| Sickened in my soul
| Болезнь в моей душе
|
| Fell into a hole
| Упал в яму
|
| Hanging from a pole
| Свисание с столба
|
| Life takes its toll
| Жизнь берет свое
|
| Impulse control
| Импульсное управление
|
| Reckless provocation
| Безрассудная провокация
|
| Factual disease
| Фактическая болезнь
|
| Waging war on rationality
| Ведение войны с рациональностью
|
| Endless aggravation
| Бесконечное обострение
|
| Fox that’s filled with glee
| Лиса, наполненная ликованием
|
| Echo chamber of conspiracy
| Эхо-камера заговора
|
| It never fails you’ll find
| Вы всегда найдете
|
| The kettle’s blackness
| Чернота чайника
|
| Fills the pot that’s blind
| Наполняет слепой горшок
|
| It’s time to let you know
| Пришло время сообщить вам
|
| Sickened in my soul
| Болезнь в моей душе
|
| Fell into a hole
| Упал в яму
|
| Hanging from a pole
| Свисание с столба
|
| Sickened in my soul
| Болезнь в моей душе
|
| Fell into a hole
| Упал в яму
|
| Hanging from a pole
| Свисание с столба
|
| Life takes its toll
| Жизнь берет свое
|
| Impulse control
| Импульсное управление
|
| Sickness of the soul
| Болезнь души
|
| Impulse control
| Импульсное управление
|
| Sickness of the soul
| Болезнь души
|
| Impulse control | Импульсное управление |