| She’s darker than a child’s deepest sleep
| Она темнее, чем самый глубокий сон ребенка
|
| And into his mind she creeps
| И в его сознании она ползает
|
| In this world of lies and confusion
| В этом мире лжи и путаницы
|
| She’s the only thing not clouded by illusions
| Она единственная, кто не омрачен иллюзиями
|
| The pain of everyday life is hidden by the blackness of our skin
| Боль повседневной жизни скрыта за чернотой нашей кожи
|
| He searches to find peace within
| Он ищет покой внутри
|
| He finds love in the blackness of her skin
| Он находит любовь в черноте ее кожи
|
| Back to the ghetto
| Назад в гетто
|
| Serenaded by the violence outside the window
| Серенада насилия за окном
|
| Project aristocrats gather they realize
| Аристократы проекта собираются, они понимают
|
| That our hearts and minds are shackled by the lies
| Что наши сердца и умы скованы ложью
|
| But he finds peace when he looks into her eyes
| Но он находит покой, когда смотрит ей в глаза
|
| And see her blackness is fine
| И увидишь, что ее чернота прекрасна
|
| The blackness of her skin the blackness of her mind
| Чернота ее кожи чернота ее разума
|
| Straight from the womb
| Прямо из утробы
|
| Right smack dab in the middle of?
| Прямо посередине?
|
| Poverty insecurity no one to save me The young black man lays his head on her young black thighs
| Бедность, незащищенность, никто не может меня спасти Молодой черный мужчина кладет голову на ее молодые черные бедра
|
| So that the child in her womb can hear the tears
| Чтоб дитя во чреве ее слышало слезы
|
| That the black man cries
| Что черный человек плачет
|
| Soon come on a wave of positivity the big swinger,
| Скоро нахлынет волна позитива большой свингер,
|
| Swingin’like a jazz singer travelin', movin', movin',
| Качаюсь, как джазовый певец, путешествую, двигаюсь, двигаюсь,
|
| Steppin’in my three-quarter shell-toes,
| Наступая на мои пальцы в три четверти,
|
| Groovin’love to hear the brothers signify sisters with their head held high
| Groovin'любит слышать, как братья обозначают сестер с высоко поднятой головой
|
| Summertime, the livin’is easy dreaming of seas of dark tranquility
| Летом жить легко, мечтая о морях темного спокойствия
|
| On the project train full speed on the project train heading for my love that’s
| На проектном поезде на полной скорости на проектном поезде, направляющемся к моей любви, которая
|
| sweet like sugercrane | сладкий, как сахарный журавль |