| end the suffering
| положить конец страданиям
|
| the meek shall one day inherit the earth
| кроткие однажды унаследуют землю
|
| and for those who suffer?
| а для тех, кто страдает?
|
| we have no use for ill fated prophets promises
| нам не нужны обещания злополучных пророков
|
| of freedom
| свободы
|
| of freedom
| свободы
|
| not needing or wanting anything
| ни в чем не нуждаясь и не желая
|
| that in your hatred you can deprive me of
| что в своей ненависти ты можешь лишить меня
|
| as i do the time
| как я делаю время
|
| cleanse your sick mind
| очисти свой больной разум
|
| as i do the time
| как я делаю время
|
| cleanse your sick mind
| очисти свой больной разум
|
| send me
| отправьте меня
|
| shall overcome
| преодолеет
|
| someday
| когда-нибудь
|
| see, uh
| смотри, а
|
| when you are awake, i’m asleep
| когда ты не спишь, я сплю
|
| and when you are asleep, i will awake
| и когда ты уснешь, я проснусь
|
| and i will live neither in this cell
| и я не буду жить ни в этой камере
|
| nor in my heart
| ни в моем сердце
|
| only in my head
| только в моей голове
|
| yeah, some motherf*cker told me um
| да, какой-то ублюдок сказал мне
|
| i needed to stop dwelling in the past
| мне нужно было перестать жить в прошлом
|
| deafened by the dissident harmonies
| оглушенный диссидентскими гармониями
|
| of sick white crackers
| больных белых крекеров
|
| and the tyranny of the self righteous
| и тирания самодовольных
|
| as i live in my desire
| как я живу в своем желании
|
| for emptiness
| для пустоты
|
| hate
| ненавидеть
|
| is all you see
| это все, что ты видишь
|
| and in my fear of becoming like you
| и в моем страхе стать таким, как ты
|
| i gauged out my eyes, damn
| я выколол себе глаза, блин
|
| you know? | ты знаешь? |
| be worried about the man
| беспокоиться о человеке
|
| ? | ? |
| need to worry about themselves
| нужно беспокоиться о себе
|
| but all this political bullsh*t
| но вся эта политическая чушь
|
| be f*cking up my high
| испортить мой кайф
|
| and to you?
| и тебе?
|
| i am but the offspring of an obsolete machine
| я всего лишь потомок устаревшей машины
|
| but your myth of superiority
| но твой миф о превосходстве
|
| would not exist
| не существовало бы
|
| without me
| без меня
|
| send me
| отправьте меня
|
| shall overcome
| преодолеет
|
| someday, someday
| когда-нибудь, когда-нибудь
|
| someday
| когда-нибудь
|
| you prey on the weak to fulfill your lust
| вы охотитесь на слабых, чтобы удовлетворить свою похоть
|
| and what you perceive as the kingdom of god
| и то, что вы воспринимаете как царство божье
|
| is no more than the word of man
| не более, чем слово человека
|
| and his fear of death
| и его страх смерти
|
| shall overcome
| преодолеет
|
| someday
| когда-нибудь
|
| someday
| когда-нибудь
|
| yeah, mmm
| да, ммм
|
| see paradise
| увидеть рай
|
| is the fact that i exist
| это тот факт, что я существую
|
| and i exist
| и я существую
|
| despite you
| несмотря на тебя
|
| i exist
| я существую
|
| i exist
| я существую
|
| despite you
| несмотря на тебя
|
| despite you
| несмотря на тебя
|
| rape my women
| изнасиловать моих женщин
|
| beat my children
| бить моих детей
|
| castrate my men
| кастрировать моих мужчин
|
| poison my food, poison my body
| отравить мою еду, отравить мое тело
|
| rape my women
| изнасиловать моих женщин
|
| beat my children
| бить моих детей
|
| castrate my men
| кастрировать моих мужчин
|
| poison my food, poison my body
| отравить мою еду, отравить мое тело
|
| rape my women beat my children
| изнасиловать моих женщин бить моих детей
|
| castrate my men
| кастрировать моих мужчин
|
| poison my food and poison my body
| отравить мою еду и отравить мое тело
|
| rape my women
| изнасиловать моих женщин
|
| beat my children
| бить моих детей
|
| castrate my men
| кастрировать моих мужчин
|
| poison my food and poison my body. | отравить мою еду и отравить мое тело. |