| Lo and behold — from self-aware to utterly nameless
| Глядите, от самосознания до совершенно безымянного
|
| To crowned and announced from a maggot-eaten tongue — a monument
| Короновать и возвещать из объеденного личинками языка — памятник
|
| Erected to death and despair on every plane of being
| Воздвигнутые на смерть и отчаяние на каждом плане бытия
|
| In the walls inbetween she walks like the hungry dead
| В стенах между ними она ходит, как голодный мертвец
|
| Ophidian huntress of nightmares eternal
| Змеиная охотница вечных кошмаров
|
| Rotten flesh among seeds of death, dominion over all
| Гнилая плоть среди семян смерти, власть над всем
|
| Devoured as man is made god among those eyeless
| Пожирается, как человек, становится богом среди безглазых
|
| Sedition oh holy are the ways taken when man and beast are united!
| Восстание, о святые пути, по которым человек и зверь объединяются!
|
| A bleeding eye above and roots below alight
| Кровоточащий глаз наверху и корни внизу горят
|
| The firmaments of life sundered with fires born of slain infancy
| Небосводы жизни раскололись огнем, рожденным убитым младенчеством
|
| In hoc signo vinces — a lustful god piercing heaven with horned brow!
| In hoc signo vinces — похотливый бог, пронзающий небо рогатым лбом!
|
| In hoc signo vinces — a brass ox anointed in sea of tears!
| In hoc signo vinces — медный бык, помазанный морем слез!
|
| Immaculate and glorious, rendered thrice blessed and elevated
| Непорочный и славный, трижды благословенный и возвышенный
|
| The oldest pillar is cleansed in bitter waters
| Самый древний столб очищается в горьких водах
|
| A hateful extension from venomous husks to immaculate naught
| Ненавистное расширение от ядовитых шелух до безупречного ничего
|
| A bridge to holiest void and paradise perceived through blackest will
| Мост к священной пустоте и раю, воспринимаемый через чернейшую волю
|
| Within infected chthonic viscera, an unsung song once heard
| В зараженных хтонических внутренностях когда-то слышалась невоспетая песня
|
| Two horns made in the image of both life and death
| Два рога, сделанные по образу жизни и смерти
|
| The withered breath of azoth dried in a dessicated godhead
| Иссохшее дыхание азота высохло в иссохшем божестве
|
| All centered upon the portculis of faith, those thirsting made witness
| Все сосредоточились на воротах веры, жаждущие свидетельствовали
|
| As I vomit upon the mithra, what remains are forever gone
| Когда меня рвет на митру, то, что осталось, навсегда ушло
|
| And the deathly waters submerges the self completly | И смертельные воды полностью погружают меня |