| Fastrygi (оригинал) | Намётки* (перевод) |
|---|---|
| Dorastamy nielekkim gestem, | Мы вырастаем нелегким движением, |
| Obijając się o nonsens. | Разбиваясь о ерунду. |
| Nieboskłonu stałość | Небесное постоянство |
| karmi krew. | Питает кровь. |
| Jak tsunami | Как цунами |
| uruchamia sen, | Вызывает мечту, |
| Jak modlitwa | Как молитва |
| wszystkich dzieci, które znam, | Всех детей, которых я знаю, |
| Wpłynie siła, by | Повлияет сила, чтобы |
| coraz mniej się bać. | Все меньше и меньше бояться. |
| I nie zatopi nas | И не потопят нас |
| pokusa ani strach. | Ни искушение, ни страх. |
| A jeśli zerwie dach, | И если сорвет крышу |
| huraganowy wiatr, | Ураганный ветер, |
| Ląd nie utonie. | Земля не утонет. |
| Jak fastryga trwały | Как намётка, длинный |
| prawdy wzór. | Образец правды. |
| Rdzawe sito, | Ржавое сито, |
| niewymowny głód. | Невыразимый голод. |
| Skacz kochanie, | Прыгай, любимый, |
| lecz tylko wtedy, kiedy ja | Но только тогда, когда я |
| Będę blisko, | Буду рядом, |
| nie uciekaj sam. | Не убегай один. |
| I nie zatopi nas | И не потопят нас |
| pokusa ani strach. | Ни искушение, ни страх. |
| A jeśli zerwie dach, | И если сорвет крышу |
| huraganowy wiatr, | Ураганный ветер, |
| Lądu toń | Земли гладь |
| ochroni dom, | Защитит дом. |
| Lądu toń | Земли гладь |
| ochroni dom. | Защитит дом. |
| I nie zatopi nas | И не потопят нас |
| pokusa ani strach. | Ни искушение, ни страх. |
| A jeśli zerwie dach, | И если сорвет крышу |
| huraganowy wiatr... | Ураганный ветер... |
| I nie zatopi nas | И не потопят нас |
| pokusa ani strach... [x2] | Искушение или страх. [x2] |
