| Dey wanna know what’s the road motto: Weed and the brown bottle
| Они хотят знать, какой девиз у дороги: Трава и коричневая бутылка.
|
| Smokin weed and sippin Hennessey
| Курю травку и потягиваю Хеннесси.
|
| Ya know what’s di road motto, it’s in di brown bottle
| Я знаю девиз ди-роуд, он в коричневой бутылке
|
| Gangstas… sippin Hennessey… smoking trees
| Гангстеры… потягивая Хеннесси… курящие деревья
|
| Afta dat, it’s a hot gyal mi go seize
| Афта дат, это горячая гьял ми иди захватить
|
| Fuckin, make yuh live at ease
| Черт, сделай так, чтобы ты жил спокойно
|
| Squeeze up di girl titties, dem beg me please
| Сожмите девичьи сиськи, умоляйте меня, пожалуйста
|
| Me crush di road and me touch di road
| Я раздавлю дорогу и прикоснусь к дороге
|
| Bokkle ah Hennessey and ganja country load
| Bokkle ah Hennessey и деревенская загрузка ганджи
|
| Police ah come and smell it on mi clothes
| Полиция пришла и понюхала на одежде
|
| Me nuh stop smoking… smoke it proud
| Ну, брось курить… кури гордо
|
| Known as di road motto, sip some brown bottle
| Известный как девиз ди-роуд, выпейте немного коричневой бутылки
|
| Smokin weed and sippin Hennessey
| Курю травку и потягиваю Хеннесси.
|
| No wonder it’s the road motto, sip some brown bottle
| Неудивительно, что это дорожный девиз, выпейте немного коричневой бутылки
|
| Smoking… (Sing again) tell dem…
| Курю… (Спой снова) скажи им…
|
| Known as di road motto, sip some brown bottle
| Известный как девиз ди-роуд, выпейте немного коричневой бутылки
|
| Weed, trees, sippin Hennessey
| Сорняк, деревья, потягивая Hennessey
|
| As long as it’s the road motto, sip some brown bottle
| Пока это дорожный девиз, выпейте немного коричневой бутылки
|
| Make the ganja ting mighty fine
| Сделайте ганджа тинг могущественным
|
| Mi want ah, pack ah wizzla, favorite grand but ovamind
| Ми хочу ах, упаковать ах wizzla, любимый великий, но ovamind
|
| And dat alone can make mi satisfied
| И только это может меня удовлетворить
|
| Make me stay pon di brook and smoke and touch di sky
| Заставь меня остаться у ручья, курить и коснуться неба.
|
| I… Jullian… book dis for mi
| Я… Джуллиан… закажу это для меня.
|
| Book a bag ah ganja from Choppa or KeKe
| Закажите сумку ах ганджа в Choppa или KeKe.
|
| Make ah drive go for our chi
| Заставьте а-драйв идти за нашим ци
|
| Ganja man ah smoke on di road
| Гянджа, ах, кури на дороге
|
| Dey wanna know what’s the road motto, it’s in the brown bottle
| Они хотят знать, какой у дороги девиз, он в коричневой бутылке
|
| Trees, grass, sippin Hennessey
| Деревья, трава, потягиваю Hennessey
|
| Know what’s the road motto; | Знай девиз дороги; |
| it’s in the brown bottle
| это в коричневой бутылке
|
| Killa… buy ah bag for mi)
| Килла… купи ах мешок для ми)
|
| You know it as the road motto, sip some brown bottle
| Вы знаете это как дорожный девиз, потягивайте коричневую бутылку
|
| Every Gully Side, Every Gully…
| Каждая сторона оврага, каждый овраг…
|
| Know it as the road motto, weed and the brown bottle
| Знайте это как дорожный девиз, травку и коричневую бутылку
|
| Gangsta for life… Anywayyyyyy
| Гангста на всю жизнь… В любом случае
|
| Ganja smoking (smoking)… smoking
| Гянджа курить (курить)… курить
|
| Nuh Stop… Can’t stop…
| Ну Стоп... Не могу остановиться...
|
| I ain’t scared dat ganja cyan block ya mind…
| Я не боюсь, что голубой ганджа блокирует твой разум…
|
| You wanna know what’s the road motto…
| Вы хотите знать, какой у дороги девиз…
|
| Maddd! | Мэддд! |
| New York, 50s, 40s, 90s, Queens, Bronx, Brooklyn
| Нью-Йорк, 50-е, 40-е, 90-е, Квинс, Бронкс, Бруклин
|
| Gal out in Jersey, Miami… smoking chi-ami, Cubans… for life… I | Галка в Джерси, Майами... курение чи-ами, кубинцы... на всю жизнь... я |