| The red, red lips
| Красные, красные губы
|
| Of some secret solution
| Некоторого секретного решения
|
| The Central Intelligence Agency
| Центральное разведывательное управление
|
| Has a file that’s a mile longer than peace
| Имеет файл, который на милю длиннее, чем мир
|
| She’s naked on the phone
| Она голая по телефону
|
| Watching them back
| Наблюдая за ними
|
| No eyes, just their stupid grins
| Никаких глаз, только их глупые ухмылки
|
| They long to be liberal mannequins
| Они хотят быть либеральными манекенами
|
| And in their tiny room
| И в их крошечной комнате
|
| They eat Chinese food
| Они едят китайскую еду
|
| And they don’t call their wives
| И они не зовут своих жен
|
| Cause the girl in the window is Pressing her breasts up against the window pane
| Потому что девушка в окне прижимается грудью к оконному стеклу
|
| The guy they’re after on the floor below her is Cutting cocaine
| Парень, которого они ищут, этажом ниже нее, режет кокаин.
|
| Higher than the building
| Выше, чем здание
|
| A one way trip
| Поездка в один конец
|
| Whoever thought she’d miss
| Кто бы ни думал, что она пропустит
|
| The ins and outs of oxygen
| Плюсы и минусы кислорода
|
| The darkest side of the biggest goddamn ride
| Самая темная сторона самой большой проклятой поездки
|
| You’ve ever been on Her mother loves that show
| Вы когда-либо были на Ее матери нравится это шоу
|
| Even though she never gets the answers right
| Хотя она никогда не получает правильные ответы
|
| It’s easier to play along
| Легче подыграть
|
| Sometimes more than being wrong
| Иногда больше, чем ошибаться
|
| They found her in her room
| Они нашли ее в ее комнате
|
| Wearing a pink bunny suit
| В розовом костюме кролика
|
| And sour cherry lipstick
| И вишневая помада
|
| Hanging from the closet door
| Висит на двери шкафа
|
| Her eyes were wide maybe to despise
| Ее глаза были широко раскрыты, возможно, чтобы презирать
|
| Maybe just to look into your
| Может быть, просто посмотреть на ваш
|
| Headlight, morning glow
| Фара, утреннее свечение
|
| Headlighht, morning glow
| Фара, утреннее свечение
|
| And this is it, this is it Prime time deliveranve
| И это все, это все
|
| Prime time deliverance
| Избавление в прайм-тайм
|
| And this is it, this is it Prime time deliveranve
| И это все, это все
|
| Prime time
| ПРАЙМ-тайм
|
| That you have and you hold
| Что у вас есть, и вы держите
|
| If you have then you hold
| Если у вас есть, то вы держите
|
| That you have and you hold
| Что у вас есть, и вы держите
|
| If you have then you hold
| Если у вас есть, то вы держите
|
| That you have and you hold
| Что у вас есть, и вы держите
|
| If you have then you hold
| Если у вас есть, то вы держите
|
| If you have then you hold
| Если у вас есть, то вы держите
|
| And she says the best thing you can do Is hang around for a while | И она говорит, что лучшее, что вы можете сделать, – это немного позависать. |