| And now my friends you’ve asked me what makes me sad and still
| А теперь, друзья мои, вы спросили меня, что меня огорчает и все еще
|
| And why my brow is darkened like the clouds upon the hill
| И почему мой лоб потемнел, как облака на холме
|
| Run in your ponies closer and I’ll tell to you my tale
| Беги к своим пони поближе, и я расскажу тебе свою сказку
|
| Of Utah Carol my partner and his last ride on the trail
| Из Юты Кэрол, мой партнер, и его последняя поездка по тропе
|
| We rode the range together and rode it side by side
| Мы проехали круг вместе и проехали его бок о бок
|
| I loved him like a brother, and I wept when Utah died
| Я любил его как брата и плакал, когда умерла Юта.
|
| We were rounding up one morning when work was almost done
| Однажды утром мы собрались, когда работа была почти закончена.
|
| When on his side the cattle started on a frightened run
| Когда на его стороне скот пустился в бега
|
| Underneath the saddle that the boss’s daughter rode
| Под седлом, на котором ехала дочь босса
|
| Utah that very morning had placed a bright red robe
| В то самое утро Юта положила ярко-красную одежду
|
| So the saddle might ride easy for Lenore his little friend
| Так что седло может быть легким для Ленор, его маленького друга
|
| And it was this red blanket that brought him to his end
| И именно это красное одеяло привело его к концу
|
| The blanket was now dragging behind her on the ground
| Одеяло теперь волочилось за ней по земле
|
| The frightened cattle saw it and charged it with a bound
| Испуганный скот увидел это и бросился на него
|
| Lenore then saw her danger and turned her pony’s face
| Затем Ленор увидела свою опасность и повернула лицо своего пони.
|
| And leaning in the saddle tied the blanket to its place
| И, опираясь в седле, привязал одеяло к месту
|
| But in leaning lost her balance, fell in front of that wild tide
| Но, наклонившись, потеряла равновесие, упала перед этим диким приливом
|
| «Lay still Lenore I’m coming» were the words that Utah cried
| «Лежи спокойно, Ленор, я иду» — такими словами плакала Юта.
|
| His faithful pony saw her and reached her in a bound
| Его верный пони увидел ее и быстро догнал
|
| I thought he’d been successful, and raised her from the ground
| Я думал, что он добился успеха, и поднял ее с земли
|
| But the weight upon the saddle had not been felt before
| Но тяжесть седла раньше не ощущалась
|
| His backcinch snapped like thunder and he fell by Lenore
| Его спина лопнула, как гром, и он упал на Ленор
|
| Picking up the blanket he swung it over his head
| Подняв одеяло, он накинул его на голову
|
| And started cross the prairie, «Lay still Lenore» he said
| И начал пересекать прерию, «Лежи, Ленор», сказал он.
|
| When he got the stampede turned and saved Lenore his friend
| Когда он развернул давку и спас Ленор, свою подругу
|
| He turned to face the cattle and meet his fatal end
| Он повернулся лицом к скоту и встретил свой роковой конец
|
| His six gun flashed like lightning, the report rang loud and clear
| Его шесть пистолетов сверкнули, как молния, отчет прозвучал громко и ясно
|
| As the cattle rushed and killed him he dropped the leading steer
| Когда скот бросился и убил его, он уронил ведущего быка
|
| On his funeral morning I heard the preacher say
| В утро его похорон я услышал, как проповедник сказал
|
| I hope we’ll all meet Utah at the roundup far away
| Я надеюсь, что мы все встретимся с Ютой на далекой встрече
|
| Then they wrapped him in a blanket that saved his little friend
| Затем они завернули его в одеяло, которое спасло его маленького друга
|
| And it was this red blanket that brought him to his end | И именно это красное одеяло привело его к концу |