| Poppies (оригинал) | Маки (перевод) |
|---|---|
| Long long ago in China | Давным-давно в Китае |
| I’m told | Мне сказали |
| To England was traded | В Англию было продано |
| Some tea | Чаю |
| And so sealed the fate | И так решил судьбу |
| In pieces of eight | В кусках восемь |
| All England and all of the world | Вся Англия и весь мир |
| Yeah… poppies | Да… маки |
| When soon his majesty | Когда вскоре его величество |
| Sent soldiers and thieves | Посланные солдаты и воры |
| To India searching for gold | В Индию в поисках золота |
| Instead from the ground | Вместо этого с земли |
| Some magic they found | Какое-то волшебство они нашли |
| Something far better I’m told | Мне сказали что-то намного лучше |
| Yeah… poppies | Да… маки |
| Yeah… poppies | Да… маки |
| And now this story told | И теперь эта история рассказала |
| From days of our own | С наших дней |
| When gossamer doggies | Когда паутинные собачки |
| Ran ran | побежал побежал |
| They’d patiently wait | Они терпеливо ждали |
| With pieces of eight | С восьмерками |
| So everybody could smile | Чтобы все могли улыбаться |
| One more time | Еще один раз |
| Yeah… poppies | Да… маки |
| Yeah… poppies | Да… маки |
