| Non me ne importa più
| мне уже все равно
|
| Di stare insieme a te
| Быть с тобой
|
| E diventare un po' come sei tu
| И стать немного, как вы
|
| Non me ne importa più
| мне уже все равно
|
| Ti regalo a lei che non sa
| Я отдаю тебя той, кто не знает
|
| Non sa se ti vuol bene
| Он не знает, любит ли он тебя
|
| Ma tu, se ci vuoi far l’amore
| Но ты, если хочешь заняться с нами любовью
|
| La sera che ti lascia dille anche tu:
| В тот вечер, когда она уйдет от тебя, скажи ей тоже:
|
| «Non me ne importa più»
| «Мне уже все равно»
|
| Ah, quanto male fa vederti soffrire
| Ах, как больно видеть, как ты страдаешь
|
| E dirti così: «Non m’importa più»
| И сказать тебе так: "Мне уже все равно"
|
| Lo dico per dire, per non morire di più
| Я говорю это, чтобы сказать, чтобы больше не умирать
|
| Ho avuto molti amanti
| У меня было много любовников
|
| Ma tu potresti essere il primo
| Но вы могли бы быть первым
|
| Un angelo dal cielo caduto giù
| Ангел с неба упал
|
| Ma non m’importa più
| Но мне уже все равно
|
| Ah, quanto male fa un anno d’amore
| Ах, как больно год любви
|
| Finito così, non m’importa più
| Закончил так, мне все равно
|
| Lo dico per dire, questo lo sai anche tu
| Я говорю это, чтобы сказать, ты тоже это знаешь
|
| Non me ne importa più
| мне уже все равно
|
| Però se ti avvicini
| Но если вы приблизитесь
|
| Se prendi le mie mani
| Если ты возьмешь меня за руки
|
| Hai vinto tu, non me ne importa più
| Ты выиграл, мне все равно
|
| Non m’importa più, restiamo vicini
| Мне уже все равно, давай останемся рядом
|
| Che ne hai bisogno anche tu… | Что тебе тоже нужно... |