| this is
| Это
|
| my best friend’s locker
| шкафчик моего лучшего друга
|
| without hooks still catching metal.
| без крючков все еще ловит металл.
|
| crossing ponds with no plans for return.
| пересечение прудов без планов на возвращение.
|
| air-conditioned hum
| кондиционированный гул
|
| and 60% glass.
| и 60% стекло.
|
| milking fangs into
| доить клыки в
|
| baby food jars.
| баночки для детского питания.
|
| you were never mine
| ты никогда не был моим
|
| picking flowers
| сбор цветов
|
| black + white bathing suit
| черный + белый купальник
|
| curious of a bee
| любопытная пчела
|
| de-e-e-ear diary,
| дневник де-и-и-ушей,
|
| i’ve become part of the problem… now
| я стал частью проблемы... сейчас
|
| stroking automatic voice with shaking hands
| поглаживание автоматического голоса трясущимися руками
|
| in the most trustworthy tin cans,
| в самых надежных консервных банках,
|
| on the way going anywhere but here,
| по пути куда угодно, только не сюда,
|
| with a caravan of picketeers.
| с караваном пикетчиков.
|
| this is
| Это
|
| my best friend’s locker
| шкафчик моего лучшего друга
|
| without hooks, still catching metal.
| без крючков, все еще ловит металл.
|
| crossing ponds with no plans for return.
| пересечение прудов без планов на возвращение.
|
| travelling with bread crumbs in the company
| путешествие с сухарями в компании
|
| of dogs falling in and out of the comfort of our
| собак, впадающих и выходящих из комфортной нашей
|
| favorite chairs.
| любимые стулья.
|
| you were never mine
| ты никогда не был моим
|
| picking flowers
| сбор цветов
|
| black + white bathing suit
| черный + белый купальник
|
| curious of a bee
| любопытная пчела
|
| de-e-e-ear diary,
| дневник де-и-и-ушей,
|
| i’ve become part of the problem… now | я стал частью проблемы... сейчас |