| Me segure não me deixe partir
| Держи меня, не отпускай меня
|
| Por favor não desista de mim, não
| Пожалуйста, не отказывайся от меня, нет.
|
| Me leve, não me deixe partir, não
| Возьми меня, не отпускай меня, нет
|
| Não desista de mim, não! | Не отказывайся от меня, нет! |
| (3x)
| (3 раза)
|
| Sob olhares, julgamentos, falta esclarecimento
| Под взглядами, суждениями, отсутствием разъяснений
|
| Que a doença é um momento de fraqueza
| Что болезнь - это момент слабости
|
| É a rotina dos becos, comércio dos violentos
| Это рутина переулков, торговля жестокими
|
| Só há espaço pra que a intolerância cresça
| Есть только место для роста нетерпимости
|
| São várias histórias, de uma mãe que chora
| Есть несколько историй о матери, которая плачет
|
| Pela vida que é ceifada de um filho seu
| За жизнь, отнятую у одного из ваших детей
|
| Rezava horas e horas por um barulho de porta
| Я молился часами за шум в дверь
|
| Indicando que a noite acabara bem
| Указав, что ночь закончилась хорошо
|
| Me segure não me deixe partir
| Держи меня, не отпускай меня
|
| Por favor não desista de mim, não
| Пожалуйста, не отказывайся от меня, нет.
|
| Me leve, não me deixe partir, não
| Возьми меня, не отпускай меня, нет
|
| Não desista de mim, não! | Не отказывайся от меня, нет! |
| (2x)
| (2 раза)
|
| Quando você adentra a porta, tento esconder o fato
| Когда ты входишь в дверь, я пытаюсь скрыть этот факт.
|
| Que em claro, eu chorei a noite inteira
| Конечно, я проплакала всю ночь
|
| Se você pensa que é fácil, não lembrar do passado
| Если вы думаете, что это легко, не вспоминайте прошлое
|
| De criança que ia comigo na feira
| О ребенке, который пошел со мной на ярмарку
|
| Mal você me olha, seu rosto não cora
| Как только ты смотришь на меня, твое лицо не краснеет
|
| Mesmo com todo esse escândalo quero teu bem
| Даже со всем этим скандалом, я желаю тебе всего наилучшего
|
| É sempre a mesma prosa, conversa dolorosa
| Это всегда одна и та же проза, болезненный разговор
|
| Num abraço quase sempre me pedindo, vem
| В обнимку почти всегда прошу меня, приходи
|
| Me segure não me deixe partir
| Держи меня, не отпускай меня
|
| Por favor não desista de mim, não
| Пожалуйста, не отказывайся от меня, нет.
|
| Me leve, não me deixe partir, não
| Возьми меня, не отпускай меня, нет
|
| Não desista de mim, não! | Не отказывайся от меня, нет! |
| (2x)
| (2 раза)
|
| Com o bolso do avesso
| С задним карманом
|
| Muitas vezes esqueço
| я часто забываю
|
| Que possuo um lar
| Что у меня есть дом
|
| Só me basta um tropeço
| Все, что мне нужно, это один спотыкаться
|
| E o fogo do desejo
| И огонь желания
|
| Já vem me queimar
| Это уже сжигает меня
|
| Desculpe mãe, mas
| прости мама но
|
| Caí mais uma vez
| я снова упал
|
| Desculpe mãe, eu prometi
| Прости, мама, я обещал
|
| Mas escravo ela me fez
| Но рабом она сделала меня
|
| As horas percorrem o espaço
| Часы бегут сквозь пространство
|
| Mostram o vazio dos meus traços
| Покажи пустоту моих черт
|
| O sol vai raiar
| Солнце взойдет
|
| A noite que durou pouco
| Ночь, которая длилась недолго
|
| Emendo um dia no outro
| Исправление одного дня в другой
|
| O espelho a rabiscar
| Зеркало для каракулей
|
| Abro a porta e vejo
| Я открываю дверь и вижу
|
| A minha sagrada chorar
| Мой священный крик
|
| Abro a porta e vejo
| Я открываю дверь и вижу
|
| A minha sagrada chorar
| Мой священный крик
|
| Me segure não me deixe partir
| Держи меня, не отпускай меня
|
| Por favor não desista de mim, não
| Пожалуйста, не отказывайся от меня, нет.
|
| Me leve, não me deixe partir, não
| Возьми меня, не отпускай меня, нет
|
| Não desista de mim, não! | Не отказывайся от меня, нет! |