| Mira tú las cosas cambian, quién lo va a creer.
| Послушайте, все меняется, кто в это поверит.
|
| A veces sí, a veces no, a veces quién sabe qué.
| Иногда да, иногда нет, иногда черт знает что.
|
| Y si la vida nos sorprende por cualquier error,
| И если жизнь нас удивит за любую ошибку,
|
| Allí volvemos y caemos maldita la tentación
| Там мы возвращаемся, и мы падаем проклятым искушением
|
| Y mira tú qué bien estás, cómo sonríes
| И посмотри, как хорошо ты, как ты улыбаешься
|
| Hasta da gusto ver cómo es tu mundo cuando estás con ella.
| Даже приятно видеть, на что похож твой мир, когда ты с ней.
|
| Pobre de mí, qué tonta fui, fui tan estúpida…,
| Бедный я, какой же я был дурак, я был таким глупым...,
|
| Que te dejé partir, que te hice daño.
| Что я отпустил тебя, что я сделал тебе больно.
|
| Tú tienes la razón, yo te he dejado heridas.
| Вы правы, я оставил вас раненым.
|
| Tú me dices adiós y te llevas mi vida.
| Ты прощаешься со мной и забираешь мою жизнь.
|
| Por qué te vas si caigo en un abismo donde no hay salida
| Почему ты уходишь, если я падаю в пропасть, из которой нет выхода
|
| Por qué te vas si se me acaba el mundo y mi mundo eres tú
| Почему ты уходишь, если мой мир заканчивается, а мой мир - это ты
|
| Por qué me queda en pedazos el cuerpo, el alma y la piel
| Почему мое тело, душа и кожа разорваны на куски
|
| No me acostumbro sin ti… yo no sé.
| Я не могу привыкнуть к этому без тебя... Я не знаю.
|
| Mira tú, después de que dabas la vida por mí…
| Посмотри на себя, после того, как ты отдал свою жизнь за меня...
|
| Soy yo la que ahora te suplica por que regreses aquí.
| Это я умоляю тебя вернуться сюда.
|
| Sé que es demasiado tarde, que no es cuestión de perdón.
| Я знаю, что уже слишком поздно, что это не вопрос прощения.
|
| Jamás brindé lo suficiente, me quedo grande tu amor.
| Я никогда не давал достаточно, твоя любовь велика.
|
| Y mira tú qué bien estás, cómo sonríes
| И посмотри, как хорошо ты, как ты улыбаешься
|
| Hasta da gusto ver cómo es tu mundo cuando estás con ella.
| Даже приятно видеть, на что похож твой мир, когда ты с ней.
|
| Pobre de mí, qué tonta fui, fui tan estúpida
| Бедный я, какой же я был дурак, я был таким глупым
|
| Que te dejé partir, que te hice daño.
| Что я отпустил тебя, что я сделал тебе больно.
|
| Tú tienes la razón, yo te he dejado heridas.
| Вы правы, я оставил вас раненым.
|
| Tú me dices adiós y te llevas mi vida.
| Ты прощаешься со мной и забираешь мою жизнь.
|
| Por qué te vas si caigo en un abismo donde no hay salida
| Почему ты уходишь, если я падаю в пропасть, из которой нет выхода
|
| Por qué te vas si se me acaba el mundo y mi mundo eres tú
| Почему ты уходишь, если мой мир заканчивается, а мой мир - это ты
|
| Porque me queda en pedazos el cuerpo, el alma y la piel.
| Потому что мое тело, душа и кожа разорваны на куски.
|
| No me acostumbro sin ti… yo no sé.
| Я не могу привыкнуть к этому без тебя... Я не знаю.
|
| Por qué te vas si caigo en un abismo donde no hay salida
| Почему ты уходишь, если я падаю в пропасть, из которой нет выхода
|
| Por qué te vas si se me acaba el mundo y mi mundo eres tú
| Почему ты уходишь, если мой мир заканчивается, а мой мир - это ты
|
| Por qué me queda en pedazos el cuerpo, el alma y la piel
| Почему мое тело, душа и кожа разорваны на куски
|
| Por qué te vas si caigo en un abismo donde no hay salida
| Почему ты уходишь, если я падаю в пропасть, из которой нет выхода
|
| Por qué te vas si se me acaba el mundo y mi mundo eres tú
| Почему ты уходишь, если мой мир заканчивается, а мой мир - это ты
|
| Por qué me queda en pedazos el cuerpo, el alma y la piel
| Почему мое тело, душа и кожа разорваны на куски
|
| No me acostumbro sin ti yo no sé. | Я не могу привыкнуть к этому без тебя, я не знаю. |