| One chooses the fade towards death with honour or vanity the essence comes from
| Человек выбирает увядание к смерти с честью или тщеславием, из которого исходит сущность
|
| with in and
| с в и
|
| Beholds the distinction let after decades of disintegration blackness a frail
| Созерцает различие пусть после десятилетий распада чернота хрупкая
|
| foundation build
| строительство фундамента
|
| Upon an ending life and a never
| После окончания жизни и никогда
|
| Ending death pay the ultimate sacrifice for fitting in suffer the consequence
| Окончание смерти платит окончательную жертву за то, чтобы приспособиться, страдать от последствий
|
| seduced by
| соблазненный
|
| Curiosity admist the haven of laughter cloned by the sacrilegious holder of
| Любопытство омрачает приют смеха, клонированный кощунственным держателем
|
| distinction to
| отличие от
|
| Distance death from life blinded by hologram
| Расстояние смерти от жизни, ослепленное голограммой
|
| A picture of your dead bringing to your knees kissing curtains of deception
| Изображение ваших мертвецов, ставящих на колени и целующих завесы обмана
|
| With bleeding lips caressing the flesh of murder holding the hand of decay to
| Кровоточащими губами, лаская плоть убийства, держа руку разложения на
|
| distance death
| дистанционная смерть
|
| From life alter the mani festation beyond reasonable comprehension opening for
| Из жизни меняют проявление за гранью разумного понимания, открывая для
|
| doubt and
| сомнения и
|
| Betrayal betrothal tp the decency of darkness once again stagnation within the
| Предательство помолвка тп приличия тьмы опять застой внутри
|
| shel no way
| шел ни за что
|
| To prosper and distance death frome life | Чтобы процветать и дистанцировать смерть от жизни |