| I keep doing that thing where I’m thinking again | Я вновь совершаю круг в своих мыслях — узорную вязь беспокойства, |
| I got skeletons in my closet (Closet) | В моём шкафу грохочут скелеты — их шёпот холоден, как сырой подвал (Шкаф), |
| I got nightmares sleeping again | Опять настигают кошмары — сон мой изломан тенями, |
| I gave you my heart, you lost it (Lost it) | Я отдал тебе сердце — ты расплескала его, как воду из ладоней (Потеряно), |
| She’s a girl from a small town, but we’re in a big city | Она — провинциальная Мэри, но мы затерялись в каменном муравейнике большого города, |
| And she’s in my passenger seat right now | А сейчас она — в моём экипаже, словно призрак на соседнем сиденье, |
| 'Cause we live in a small world | Ведь наш мир — как шкатулка, тесен, хрупок, |
| I told her, «It's all yours» | Я шепнул ей: «Всё, что здесь, — твоё» |
| But I need to know if you’re down | Но мне нужно знать — ты ли со мной в этот водоворот? |
| I can’t help it (I can’t help it) | Я не властен над этим — не властен над собой (Не властен), |
| Yeah, yeah, yeah, yeah | Да, да, да, да, |
| I did this all for you, look what I turned into | Всё это я сделал ради тебя — смотри, во что я превратился, |
| She looked dead into my eyes and she saw nothing inside | Она впилась взглядом в мои глаза — и, как зеркало в сумерках, не увидела отражения, |
| I did this all for you, look what I turned into | Всё это я сделал ради тебя — смотри, во что я превратился, |
| She looked dead into my eyes and she saw nothing inside | Она впилась взглядом в мои глаза — и, как зеркало в сумерках, не увидела отражения, |
| (Huh, yeah) | (Да… вот так), |
| I keep doing that thing where I’m smoking again | Я вновь закуриваю — дым стелется по мыслям, как туман на заброшенном поле, |
| Too much and now I’m faded | Слишком много — и я растворяюсь, будто акварель под дождём, |
| Keep tearing my heart, now it’s open again | Ты снова разрываешь моё сердце — оно вспорото, раскрыто, как рана на рассвете, |
| Few drunk texts, now you’re naked | Пара пьяных сообщений — и твоя нагота, как молния, разбила ночь, |
| I can’t help it, I can’t help it | Я не властен над этим, не властен над собой, |
| I feel selfish, I feel selfish (Selfish) | Во мне просыпается эгоист — он жадно ловит каждый миг (Эгоист), |
| Yeah, yeah, yeah, yeah | Да, да, да, да, |
| I did this all for you, look what I turned into | Всё это я сделал ради тебя — смотри, во что я превратился, |
| She looked dead into my eyes and she saw nothing inside | Она впилась взглядом в мои глаза — и, как зеркало в сумерках, не увидела отражения, |
| I did this all for you, look what I turned into | Всё это я сделал ради тебя — смотри, во что я превратился, |
| She looked dead into my eyes and she saw nothing inside | Она впилась взглядом в мои глаза — и, как зеркало в сумерках, не увидела отражения, |
| (It's hard) | (Это тяжело), |
| It’s been a long time since I was young | Сколько зим прошло с тех пор, как я был юн, |
| And she was the first face I was looking to call mine | А её лик был первым, что я жаждал назвать своим, |
| She said it’s alright, had a couple of drinks | Она сказала: «Всё в порядке», — и звякнули бокалы в её руке, |
| And I got issues we can fight about all night | А у меня внутри целый клубок обид, с которыми нам спорить до рассвета, |
| I did this all for you, look what I turned into | Всё это я сделал ради тебя — смотри, во что я превратился, |
| She looked dead into my eyes and she saw nothing inside | Она впилась взглядом в мои глаза — и, как зеркало в сумерках, не увидела отражения, |
| I did this all for you, look what I turned into | Всё это я сделал ради тебя — смотри, во что я превратился, |
| She looked dead into my eyes and she saw nothing inside | Она впилась взглядом в мои глаза — и, как зеркало в сумерках, не увидела отражения, |
| I’m running low on serotonin in these empty moments | Серотонина почти не осталось — эта пустота, как осенний сквозняк, |
| I’m having trouble operating without my main component | И мне не справиться — сломался сердечный механизм, |
| I’m running low on serotonin in these empty moments | Серотонина почти не осталось — эта пустота, как осенний сквозняк, |
| I’m having trouble operating without my main component | И мне не справиться — сломался сердечный механизм |