| Es tut dir weh zu sehen, wie nah sie schon am Abgrund stehen.
| Тебе больно видеть, как близко они к пропасти.
|
| Zum nächsten Absturz ist es nicht mehr weit.
| До следующего крушения недалеко.
|
| Du wärst so gern dabei, wenn sie nachts um die Häuser ziehen,
| Вы хотели бы быть там, когда они шествуют по домам ночью
|
| aber nicht mehr um jeden Preis.
| но уже не любой ценой.
|
| Sie sind im Rausch der Nacht gefangen,
| Они пойманы в опьянении ночи
|
| die Euphorie zu laut vergangen.
| эйфория прошла слишком громко.
|
| Du machst das Spiel nicht mit, du hast den Mut dazu.
| Вы не играете в игру, у вас есть для этого смелость.
|
| Und wie du strahlst in allen Farben wenn du lachst,
| И как ты сияешь всеми красками, когда смеешься
|
| du brauchst nicht mehr dafür.
| вам не нужно больше для этого.
|
| Du setzt die Schwere außer Kraft,
| Вы преодолеваете гравитацию
|
| du trägst alles in dir, tanzt zwischen all den Welten,
| ты все в себе носишь, пляшешь между всеми мирами,
|
| hältst irgendwie Balance dabei auf deine Art, federleicht.
| как-то сбалансировать его по-своему, легкий как перышко.
|
| Auf deine Art, federleicht.
| Твой путь, легкий как перышко.
|
| Federleicht
| легкий как перышко
|
| Es ist nicht immer leicht, allein einen anderen Weg zu gehen
| Не всегда легко идти другим путем в одиночку
|
| wenn du weißt, dass deine Freunde ihn nicht teilen
| когда ты знаешь, что твои друзья не делятся этим
|
| Sie deinen Mut zur Nüchternheit als schüchtern sein verstehen
| Ваше мужество быть трезвым они понимают как застенчивость
|
| und dich doch lieben zwischen den Zeilen
| и все еще люблю тебя между строк
|
| Du schlägst meterhohe Wellen
| Вы попадаете в метровые волны
|
| sich in den Weg zu stellen das kann niemand so wie du auf deine Art
| стоять на твоем пути никто не может сделать это так, как ты на своем пути
|
| Und wie du strahlst in allen Farben wenn du lachst,
| И как ты сияешь всеми красками, когда смеешься
|
| du brauchst nicht mehr dafür
| вам не нужно больше для этого
|
| du setzt die Schwere außer Kraft
| ты преодолеваешь гравитацию
|
| du trägst alles in dir, tanzt zwischen all den Welten
| ты несешь все в себе, танцуешь между всеми мирами
|
| hältst irgendwie Balance dabei auf deine Art, federleicht.
| как-то сбалансировать его по-своему, легкий как перышко.
|
| Auf deine Art, federleicht.
| Твой путь, легкий как перышко.
|
| Federleicht.
| легкий как перышко.
|
| Federleicht
| легкий как перышко
|
| Federleicht
| легкий как перышко
|
| Sie sind im Rausch der Nacht gefangen,
| Они пойманы в опьянении ночи
|
| die Euphorie zu laut vergangen
| эйфория прошла слишком громко
|
| Du machst das Spiel nicht mit, du hast den Mut dazu
| Вы не играете в игру, у вас есть на это мужество
|
| Und wie du strahlst in allen Farben wenn du lachst,
| И как ты сияешь всеми красками, когда смеешься
|
| du brauchst nicht mehr dafür
| вам не нужно больше для этого
|
| du setzt die Schwere außer Kraft
| ты преодолеваешь гравитацию
|
| du trägst alles in dir, tanzt zwischen all den Welten
| ты несешь все в себе, танцуешь между всеми мирами
|
| hältst irgendwie Balance dabei auf deine Art, federleicht.
| как-то сбалансировать его по-своему, легкий как перышко.
|
| Auf deine Art
| твой путь
|
| Und wie du strahlst in allen Farben wenn du lachst,
| И как ты сияешь всеми красками, когда смеешься
|
| du brauchst nicht mehr dafür
| вам не нужно больше для этого
|
| du setzt die Schwere außer Kraft
| ты преодолеваешь гравитацию
|
| du trägst alles in dir, tanzt zwischen all den Welten
| ты несешь все в себе, танцуешь между всеми мирами
|
| hältst irgendwie Balance dabei auf deine Art, federleicht.
| как-то сбалансировать его по-своему, легкий как перышко.
|
| Auf deine Art, federleicht.
| Твой путь, легкий как перышко.
|
| Federleicht
| легкий как перышко
|
| Federleicht | легкий как перышко |