| Get it all out now | Всё выплесни сейчас, не жди рассвета, |
| Anything you need | Всё, что тебе нужно, проси без стеснения, |
| While the book is open | Пока свиток раскрыт — в лиловом отблеске света, |
| Cold and incomplete | Весь хрустальный мой холод и незавершенность мгновения. |
| Nearby disappeared | Вблизи — исчезновение, как отголосок в тумане, |
| Who I could’ve been | Тем, кем я мог бы стать, если б дерзнул — |
| Cast into the heat | Брошен в зной, в ослепительное пламя страданий, |
| Recklessly in spin | Безрассудно кружась, как листок, унесённый ветром вдаль. |
| But wait | Но подожди… |
| Something got left out | Что-то осталось невыраженным, ускользнуло меж строк. |
| Isn’t someone mean to be | Неужели кто-то должен бы быть, |
| Standing beside me? | Стоять здесь — рядом, в молчании ночи? |
| 'Cause I can’t feel it | Ведь я не ощущаю — |
| I can’t feel it | Я не ощущаю — |
| Like the most important piece | Как будто самый драгоценный фрагмент, |
| Is always buried underneath | Вечно скрыт где-то в глубине, под толщей земли. |
| And I can’t feel it | И я не ощущаю — |
| No, I can’t feel it | Нет, я не могу ощутить — |
| No, I can’t | Нет, не могу… |
| And on a turn of phrase | И вот, на переломе фразы, |
| Surrender to the side | Я уступаю, склоняюсь в сторону тени, |
| Bury all the meaning | Погребаю весь смысл, как праха остатки, |
| Wash over the white | И белизна смывает остатки значений. |
| 'Cause I can hear the loss | Ведь я слышу утрату — |
| Inside everything | Её эхо глухо звучит во всякой вещи, |
| Torn into the grandeur | Разорванный, распластанный в величии, |
| Hollowed to the skin | Опустошённый до прозрачности кожи. |
| But wait | Но подожди… |
| Something got left out | Что-то осталось невыраженным, ускользнуло меж строк. |
| Isn’t someone mean to be | Неужели кто-то должен бы быть, |
| Standing beside me? | Стоять здесь — рядом, в молчании ночи? |
| 'Cause I can’t feel it | Ведь я не ощущаю — |
| I can’t feel it | Я не ощущаю — |
| Like the most important piece | Как будто самый драгоценный фрагмент, |
| Is always buried underneath | Вечно скрыт где-то в глубине, под толщей земли. |
| And I can’t feel it | И я не ощущаю — |
| No, I can’t feel it | Нет, я не могу ощутить — |
| No, I can’t | Нет, не могу… |
| 'Cause we’re caught up | Ведь мы захвачены вихрем, |
| Our credence failing us | И вера нас подводит в разбитом стекле, |
| With our eyes shut | С закрытыми глазами — |
| We wander in the dust | Бредём мы в прахе, как странники в белизне. |
| 'Cause I can’t feel it | Ведь я не ощущаю — |
| (I can’t feel it) | (Я не ощущаю —) |
| I can’t feel it | Я не ощущаю — |
| (I can’t feel it) | (Я не ощущаю —) |
| Like the most important piece | Как будто самый драгоценный фрагмент, |
| Is always buried underneath | Вечно скрыт где-то в глубине, под толщей земли. |
| And I can’t feel it | И я не ощущаю — |
| (I can’t feel it) | (Я не ощущаю —) |
| I can’t feel it | Я не ощущаю — |
| (I can’t feel it) | (Я не ощущаю —) |
| No, I can’t | Нет, не могу… |