Перевод текста песни The Blizzard (06-?-44) - Louis Prima

The Blizzard (06-?-44) - Louis Prima
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Blizzard (06-?-44) , исполнителя -Louis Prima
Песня из альбома: Complete Jazz Series 1944 - 1945
Дата выпуска:07.06.2009
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Complete Jazz Series

Выберите на какой язык перевести:

The Blizzard (06-?-44) (оригинал)Метель (06-?-44) (перевод)
There’s a blizzard comin' on, how I’m wishin' I was home- Надвигается метель, как я хочу быть дома-
For my pony’s lame and he can’t hardly stand. Потому что мой пони хромой и едва может стоять.
Listen to that Norther sigh- if we don’t get home, we’ll die. Послушайте этот северный вздох - если мы не вернемся домой, мы умрем.
But it’s only seven miles to MaryAnn. Но до Мэри-Энн всего семь миль.
It’s only seven miles to MaryAnn. До Мэри-Энн всего семь миль.
You can bet we’re on her mind, 'cause it’s nearly supper time. Можешь поспорить, что она думает о нас, потому что уже почти время ужина.
And I’ll bet there’s hot biscuits in the pan. И держу пари, что на сковороде есть горячее печенье.
Lord, my hands feel like their froze, there’s a numbness in my toes. Господи, руки как будто замерзли, пальцы на ногах онемели.
But it’s only five more miles to MaryAnn. Но до Мэри-Энн всего пять миль.
It’s only five more miles to MaryAnn. До Мэри-Энн всего пять миль.
That winds howlin' and it seems, mighty like a woman’s scream. Это воет ветер, и кажется, могучий, как женский крик.
We best be movin' faster, if we can. Нам лучше двигаться быстрее, если мы можем.
Dan, just think about that barn, with that hay so soft and warm. Дэн, подумай только о том сарае, с таким мягким и теплым сеном.
It’s only three more miles to MaryAnn. До Мэри-Энн всего три мили.
It’s only three more miles to MaryAnn. До Мэри-Энн всего три мили.
«Well Dan, get up, you awnry cuss, or you’ll be the death of us. «Ну, Дэн, вставай, ты, злобный ублюдок, или ты станешь нашей смертью.
Well I’m so weary, I’ll help ya', if I can. Ну, я так устал, я помогу тебе, если смогу.
Well, alright Dan, perhaps it’s best, that we stop awhile and rest. Ну, ладно, Дэн, возможно, будет лучше, если мы ненадолго остановимся и отдохнем.
For it’s still a-hundred yards to MaryAnn.» Ведь до Мэри-Энн еще сто ярдов.
It’s still a-hundred yards to MaryAnn. До Мэри-Энн еще сто ярдов.
Well, late that night the storm was gone, and they found 'im, there at dawn. Что ж, поздно ночью буря утихла, и они нашли его там, на рассвете.
Well, he’d a-made it, but he just couldn’t leave 'ol Dan. Ну, он сделал это, но он просто не мог оставить старого Дэна.
Yes, they found him there, on the plains, with his hands froze to the reins. Да, нашли его там, на равнине, с примерзшими к поводьям руками.
He was just a-hundred yards from MaryAnn. Он был всего в сотне ярдов от Мэри-Энн.
He was just a-hundred yards from MaryAnn.Он был всего в сотне ярдов от Мэри-Энн.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: