| Deep in the cold, cold snow of the Inuit, an Eskimo
| Глубоко в холодном, холодном снегу инуитов, эскимос
|
| Wrapped in Old Man Winter’s (knit and?) left alone
| Обернутый в Old Man Winter's (вязаный и?) оставленный в покое
|
| You hear the cry of the innocence when supplies were endangered
| Вы слышите крик невиновности, когда поставки оказались под угрозой
|
| The eyes of a stranger see a tribe that was infantless
| Глаза чужака видят бездетное племя
|
| In China and India’s earth
| В Китае и на земле Индии
|
| You learn the value of what women are worth
| Вы узнаете ценность того, чего стоят женщины
|
| When you dig in the dirt
| Когда вы копаетесь в грязи
|
| They say a million children a year born female
| Говорят, миллион детей в год рождаются женского пола
|
| Are given at birth
| Даются при рождении
|
| They keep males, that’s tradition at work
| Они держат мужчин, это традиция в работе
|
| We fail to admit to that
| Мы не можем признать это
|
| Like it’s less than important
| Как будто это менее важно
|
| And try forgetting the orphans
| И попробуй забыть сирот
|
| Who never get coffins
| Кто никогда не получает гробы
|
| Detail fades away its perception distortion
| Детализация устраняет искажение восприятия
|
| It’s still taking place, it’s called sex-selective abortion
| Это все еще происходит, это называется абортом по признаку пола
|
| I stay awake when I’m resting in Boston
| Я не сплю, когда отдыхаю в Бостоне
|
| Cause I’m writing there a nightmare of epic proportions
| Потому что я пишу там кошмар эпических масштабов
|
| On a real clear night, the gavel’s shrill strike
| Настоящей ясной ночью пронзительный удар молотка
|
| Travels still from Gallows Hill if your ears hear right
| Путешествует по-прежнему с холма Виселицы, если ваши уши правильно слышат
|
| In a fight for dear, dear life accused as witches
| В драке за дорогую, дорогую жизнь обвиняют в ведьмах
|
| The dispossessed in fear died to fight a superstition
| Лишенные в страхе умерли, чтобы бороться с суеверием
|
| Despite if you’re a Christian
| Несмотря на то, что вы христианин
|
| If someone claimed you tried this new religion
| Если кто-то заявил, что вы попробовали эту новую религию
|
| You would hang there after a night or two in prison
| Вы бы повесили там после ночи или двух в тюрьме
|
| Or given to the pain of the flame, you died innocent
| Или поддавшись боли пламени, ты умер невинным
|
| If you lived you were a witch, so your fate was the same
| Если ты жил, ты был ведьмой, значит, твоя судьба была такой же
|
| They changed up the name from Salem to Danvers, Mass
| Они изменили название с Салема на Данверс, штат Массачусетс.
|
| Ain’t nothing changed, you can’t get past the rancid facts
| Ничего не изменилось, вы не можете пройти мимо прогорклых фактов
|
| «Eeeeeeeeeeeeeverybody!»
| «Всемееееееееееее!»
|
| «It ain’t fair»
| «Это несправедливо»
|
| «Won't you just look around»
| «Ты не оглянешься вокруг»
|
| «It ain’t fair»
| «Это несправедливо»
|
| «Can anybody see?»
| «Кто-нибудь может видеть?»
|
| «It ain’t fair»
| «Это несправедливо»
|
| «Order!»
| "Порядок!"
|
| In this the year of our lord, nineteen sixty-five A. D
| В этом году нашего господина, тысяча девятьсот шестьдесят пятом году нашей эры.
|
| After the draft captured a class of every guy eighteen and beyond
| После того, как драфт захватил класс каждого парня восемнадцати лет и старше
|
| To free Vietnam’s warring provinces from the devious arms
| Чтобы освободить воюющие провинции Вьетнама от коварного оружия
|
| And the fear of the horde of horrid communists
| И страх перед ордой ужасных коммунистов
|
| Johnson ships our young men to Da Nang, barely trained
| Джонсон отправляет наших молодых людей в Дананг, едва обученных
|
| He really sent them to hang, mostly too scared to aim
| Он действительно отправил их на виселицу, в основном слишком напуганный, чтобы целиться
|
| And there to claim vengeance against the senseless killing tally
| И там, чтобы отомстить за бессмысленное убийство
|
| Countless Vietnamese died at Lieutenant William Calley’s cold order
| Бесчисленное количество вьетнамцев погибло по холодному приказу лейтенанта Уильяма Колли.
|
| Both daughters and sons killed and carried to mass graves
| И дочери, и сыновья убиты и унесены в братские могилы
|
| They sprayed a cascade of mortar from guns
| Они распылили каскад минометов из орудий
|
| And when the horror was done, the same folks who sent
| И когда ужас был сделан, те же самые люди, которые послали
|
| All of our sons to execute their souls ordered them hung
| Все наши сыновья, чтобы казнить свои души, приказали их повесить
|
| Traveling this pain road more than just once in bloodstained clothes
| Путешествие по этой дороге боли не раз в окровавленной одежде
|
| In a desperate search for one rainbow
| В отчаянном поиске одной радуги
|
| I walk the Trail of Tears next to starving Cherokee and must say so
| Я иду по Тропе слез рядом с голодающим чероки и должен так сказать
|
| (We'd rather have been impaled with spears so that god would set us free)
| (Лучше бы нас пронзили копьями, чтобы Бог освободил нас)
|
| But we persevered and tried to survive
| Но мы упорствовали и пытались выжить
|
| So now whenever we drive on 95
| Так что теперь, когда мы едем на 95
|
| Alert your ears to the violent cries
| Предупредите свои уши о яростных криках
|
| Of the thousands of lost lives
| Из тысяч потерянных жизней
|
| From a tribe that so strongly believed in the spirit of freedom
| Из племени, которое так сильно верило в дух свободы
|
| They died when confined
| Они умерли в заключении
|
| And since the mind was designed to keep off thoughts
| И так как разум был создан, чтобы держаться подальше от мыслей
|
| Most cherished, we remember Cherokee Chief John Ross
| Самое дорогое, мы помним вождя чероки Джона Росса
|
| Forced to watch his own perish, and so let us remember
| Вынужденный смотреть на свою гибель, и так давайте вспомним
|
| The day that we forget this, we’re all lost
| В тот день, когда мы забудем об этом, мы все потеряемся
|
| «Eeeeeeeeeeeeeverybody!»
| «Всемееееееееееее!»
|
| «It ain’t fair»
| «Это несправедливо»
|
| «Won't you just look around»
| «Ты не оглянешься вокруг»
|
| «It ain’t fair»
| «Это несправедливо»
|
| «Can anybody see?»
| «Кто-нибудь может видеть?»
|
| «It ain’t fair»
| «Это несправедливо»
|
| «Order!»
| "Порядок!"
|
| «have you took some time. | «Вы взяли некоторое время. |
| to feel. | чувствовать. |
| to feel what is real.
| чувствовать то, что есть на самом деле.
|
| If you do. | Если да. |
| then you’ll see. | потом увидишь. |
| that we got a lot … ««it ain’t fair» | что у нас много… ««это несправедливо» |