| I’m a single white male thirty-two years old
| Я одинокий белый мужчина, мне тридцать два года.
|
| And I’ve never been too great with the women
| И я никогда не был слишком хорош с женщинами
|
| Well if the truth’s being told I’m not much good with people
| Ну, если правду говорят, я не очень хорошо разбираюсь в людях
|
| I’ve been alone in all the places I lived in
| Я был один во всех местах, где жил
|
| But fate had forgiven my shortcomings and brought something Forth from inside
| Но судьба простила мои недостатки и что-то вынесла изнутри
|
| me that guides me when a call comes in
| меня, который ведет меня, когда поступает звонок
|
| It’s as if I’m blessed with a gift to talk someone into a spell unknown
| Как будто я наделен даром уговорить кого-то на неизвестное заклинание
|
| When I’m lecturin' with the telephone
| Когда я читаю лекции по телефону
|
| But forced run-ins: face to face are hella hard
| Но вынужденные стычки: лицом к лицу чертовски тяжело
|
| I’m afraid to date, but somehow make a great telemarketer
| Я боюсь встречаться, но каким-то образом могу стать отличным телемаркетологом
|
| Cause I can sell Antarctica ice in wintertime
| Потому что я могу продавать лед Антарктиды зимой
|
| With twenty-nine inches that won’t melt and mark up the price
| С двадцатью девятью дюймами, которые не растают и не повысят цену
|
| Might be the fact I’m alone
| Может быть, я один
|
| But most of the human contact I’ve known I’ve always had through the phone
| Но большую часть контактов с людьми, которые я знал, я всегда поддерживал по телефону.
|
| So when I get back to the home where I live now
| Поэтому, когда я вернусь в дом, где я живу сейчас
|
| I sit down and dial my old map to see who answers up
| Я сажусь и набираю свою старую карту, чтобы посмотреть, кто ответит.
|
| Half the old ones I get the message:
| Половина старых я получаю сообщение:
|
| «The number you have reached has been disconnected»
| «Набранный вами номер отключен»
|
| With ten digits entered from another past number
| С десятью цифрами, введенными из другого прошлого номера
|
| The ringing interrupts a man’s slumber (Hello?)
| Звон прерывает мужской сон (Алло?)
|
| And that was just from last summer (Hello?)
| И это было только прошлым летом (Привет?)
|
| The change is enormous
| Изменения огромные
|
| And keepin' up to speed is a real game of endurance
| И идти в ногу со временем — это настоящая игра на выносливость.
|
| I always get some lame little office specializing in claims for insurance
| У меня всегда есть какая-нибудь убогая маленькая контора, специализирующаяся на страховых претензиях.
|
| Or maybe the occasional florist
| Или, может быть, случайный флорист
|
| Corner Florist
| Угловой Флорист
|
| Hello?
| Привет?
|
| Hello?
| Привет?
|
| I’m sorry, what’d you say?
| Извините, что вы сказали?
|
| Corner Florist
| Угловой Флорист
|
| Is this a flower shop?
| Это цветочный магазин?
|
| Yes
| Да
|
| Oh, I’m sorry I think I have the wrong number
| О, извините, я думаю, что ошибся номером
|
| OK, bye
| Хорошо, пока
|
| Bye
| до свидания
|
| Why am I still searching, and for what I don’t know
| Почему я все еще ищу, и что я не знаю
|
| Perhaps a real person or some version of love on the phone
| Возможно, реальный человек или какая-то версия любви по телефону.
|
| It’s like these ten little buttons have grown
| Как будто эти десять маленьких пуговиц выросли
|
| So significant, my will’s worthless fighting off the gluttonous jones
| Такая значительная, моя воля бесполезна в борьбе с прожорливыми джонами
|
| So I chose a different number to try
| Поэтому я выбрал другой номер, чтобы попробовать
|
| And I was thinkin' I’d end up ringing another old guy
| И я думал, что в конечном итоге позвоню другому старику
|
| But when I reached the third line what a surprise
| Но когда я дошел до третьей строчки, какой сюрприз
|
| It was the first time in my whole life
| Это был первый раз за всю мою жизнь
|
| On the telephone my tongue was so tied
| По телефону мой язык был так связан
|
| Hello?
| Привет?
|
| Hello?
| Привет?
|
| Uh- uh…
| Э-э…
|
| Is there somebody there?
| Там кто-нибудь есть?
|
| I can hear you
| Я слышу тебя
|
| It must’ve been something we shared in the weird few moments of rare
| Должно быть, это было что-то, что мы разделяли в несколько странных моментов редкого
|
| Silence when I was quiet like no one was there
| Тишина, когда я молчал, как будто никого не было
|
| So unprepared to ever get your voice
| Так неподготовлен когда-либо получить ваш голос
|
| I fell in love though I was scared like I was left no choice
| Я влюбился, хотя мне было страшно, как будто у меня не было выбора
|
| But you can expect most boys who get a first taste of love in their thirties
| Но вы можете ожидать, что большинство мальчиков, которые впервые почувствуют вкус любви в свои тридцать
|
| To revert to their seventh birthday
| Чтобы вернуться к своему седьмому дню рождения
|
| That’s probably why I went the worst way
| Наверное, поэтому я пошел худшим путем
|
| And devised a plan to get to know her with my voice disguised and invented
| И разработал план, чтобы узнать ее с моим голосом, замаскированным и придуманным
|
| surveys:
| опросы:
|
| «Hello?» | "Привет?" |
| «Hi, I’m calling from the Census Department
| «Здравствуйте, я звоню из отдела переписи
|
| I was hoping you could answer a few questions of ours, ma’am»
| Я надеялся, что вы сможете ответить на несколько наших вопросов, мэм.
|
| «Yeah, sure» «How many people live in your apartment?
| «Да, конечно» «Сколько человек живет в вашей квартире?
|
| What are their ages? | Каков их возраст? |
| And by chance is anyone partners?»
| А случайно нет партнеров?»
|
| «Well, it’s just me. | «Ну, это просто я. |
| I’m 30 and I’m not married»
| Мне 30 и я не женат»
|
| «Alrighty, do you move often, and have your jobs varied?»
| «Хорошо, вы часто переезжаете, и работа меняется?»
|
| «No, I’ve been here for the last 3 years
| «Нет, я здесь последние 3 года
|
| And, my jobs did you say?» | И моя работа, ты сказал?» |
| «Yes ma’am, how many past careers?»
| «Да, мэм, сколько прошлых карьер?»
|
| «Well, I’m not really a people person, I’ve always worked in a lab»
| «Ну, я не очень общительный человек, я всегда работал в лаборатории»
|
| «Ma'am I don’t blame you with all the jerks that we have
| «Мэм, я не обвиняю вас во всех придурках, которые у нас есть.
|
| I take it you don’t get out much to flirt with the lads?»
| Я так понимаю, ты редко выбираешься, чтобы пофлиртовать с парнями?
|
| «Are you kidding? | "Ты смеешься? |
| It’s just as well, men are perfectly crass»
| Это точно так же, мужчины совершенно грубы»
|
| Workin' the plans I had sown to build a rapport
| Работаю над планами, которые я посеял, чтобы построить взаимопонимание
|
| I realized to have her by phone wouldn’t fulfill me no more
| Я понял, что она по телефону меня больше не удовлетворит
|
| So using the skills I was born with
| Поэтому, используя навыки, с которыми я родился,
|
| I got her address at home, killin' the calls
| Я получил ее адрес дома, убивая звонки
|
| So I could see the best match that I’d known
| Так что я мог увидеть лучшее совпадение, которое я знал
|
| Perhaps it was only a sad attempt to find the nerve it would take
| Возможно, это была всего лишь грустная попытка найти в себе силы
|
| To say goodbye to the phone and tell the girl to her face
| Попрощаться с телефоном и сказать девушке в лицо
|
| «Well, I won’t put your day further to waste
| «Ну, я не буду больше тратить твой день впустую
|
| Thanks for your time ma’am, sorry to disturb you, ok? | Спасибо, что уделили время, мэм, извините за беспокойство, хорошо? |
| …bye»
| …до свидания"
|
| «Ok… bye»
| "Хорошо, пока"
|
| Desperate times call for closer measures
| Отчаянные времена требуют более строгих мер
|
| So I left behind the telephone and bought some telephoto lenses
| Поэтому я оставил телефон и купил несколько телеобъективов.
|
| Parked in a car, like those old detectives I watched from afar
| Припарковался в машине, как те старые детективы, за которыми я наблюдал издалека
|
| And saw that she lived by herself alone and friendless
| И увидел, что она жила одна и без друзей
|
| Then what I noticed next would leave me livid
| То, что я заметил дальше, повергло меня в ярость.
|
| Her only guest was a handsome guy whose weekly visits
| Ее единственным гостем был красивый парень, чьи еженедельные визиты
|
| Had her cry, by the time he would leave
| Если бы она плакала, к тому времени, когда он уйдет
|
| I’d bet the guy was an ex or current flame unless my eyes were deceived
| Могу поспорить, что этот парень был бывшей или нынешней любовью, если только мои глаза не обманулись.
|
| I tried to believe she cried to relieve heartache | Я пытался поверить, что она плакала, чтобы облегчить душевную боль |
| But this guy wouldn’t leave, it seemed she was liable to be in harm’s way
| Но этот парень не хотел уходить, казалось, ей грозит опасность
|
| If I could just sneak in her place I’d find it would lead to a trace
| Если бы я мог просто прокрасться к ней, я бы обнаружил, что это приведет к следу
|
| Of why she would keep lettin' this creep within arms length
| О том, почему она будет держать этого гада на расстоянии вытянутой руки
|
| Gettin' the piece was the easy part
| Получение куска было легкой частью
|
| Cause if by chance I met him when I crept in through the window I would need
| Потому что, если бы я случайно встретил его, когда прокрался через окно, мне бы понадобилось
|
| the arms
| оружие
|
| I was breathin' hard when I stepped in
| Я тяжело дышал, когда вошел
|
| Broke the glass into shards with the weapon and tore the bedroom where she
| Разбил стекло на осколки оружием и разорвал спальню, где она
|
| sleeps apart
| спит отдельно
|
| That’s when a creaking part of the floor and a twisting knob on the door
| Вот когда скрипящая часть пола и крутящаяся ручка на двери
|
| Startled me — I turned with the gun and shot it before
| Напугал меня — я повернулся с пистолетом и выстрелил в него раньше, чем
|
| I realized I killed my own love
| Я понял, что убил свою любовь
|
| I dropped on all fours sobbin' and coughin' 'til I spilled my own guts
| Я упал на четвереньки, рыдая и кашляя, пока не выплеснул свои кишки
|
| I came to still on the rug in the same room
| Я пришел в себя все еще на ковре в той же комнате
|
| Filled with the stuff I had tossed around and then I found in plain view
| Заполненный вещами, которые я разбрасывал, а затем нашел на виду
|
| What seemed to be a diary sittin' beside my knee
| То, что казалось дневником, сидело у меня на коленях
|
| I couldn’t make my mind believe the words that I would finally read:
| Я не мог заставить себя поверить в слова, которые наконец прочитаю:
|
| Page one: «Thursday: five o' three
| Первая страница: «Четверг: пять часов три
|
| I was trying to sleep before the night shift when this guy woke me
| Я пытался уснуть перед ночной сменой, когда меня разбудил этот парень
|
| He had a voice that had a vibe so sweet
| У него был такой сладкий голос
|
| It was caught in my thoughts and just wouldn’t let my mind go free»
| Оно застряло в моих мыслях и просто не давало моему разуму выйти на свободу»
|
| I skipped to page seventy-four and read a bit more
| Я перешел на семьдесят четвертую страницу и прочитал еще немного
|
| «The only thing that I look forward to is gettin' his calls
| «Единственное, чего я жду с нетерпением, — это его звонки.
|
| If only I could get up the gall
| Если бы я только мог встать на желчь
|
| I would tell him I loved h-» I had to skip right to the end of it all
| Я бы сказал ему, что люблю ч-» Мне пришлось пропустить все это до самого конца.
|
| As for the last passage it began: «Why me?
| Что касается последнего пассажа, то он начинался так: «Почему я?
|
| Where’s my mystery man, God? | Где мой загадочный человек, Боже? |
| How could you let this guy leave
| Как ты мог позволить этому парню уйти
|
| Will all the bad times and depression I’ve seen
| Будут ли все плохие времена и депрессия, которые я видел
|
| This just has to be the last life’s lesson I need
| Это просто должен быть последний жизненный урок, который мне нужен
|
| In fact this week’s visit with my little brother
| На самом деле на этой неделе визит с моим младшим братом
|
| He said if the cancer keeps gettin' worse it’ll kill our mother
| Он сказал, что если рак продолжит ухудшаться, он убьет нашу мать.
|
| He said the doc' said I should just accept that she’s dying
| Он сказал, что доктор сказал, что я должен просто признать, что она умирает
|
| And from the second he left, I spent the rest of the week crying»
| И с того момента, как он ушел, я проплакала остаток недели»
|
| Let down, left out
| Опущенный, оставленный
|
| Sad songs, poems, and lies
| Грустные песни, стихи и ложь
|
| Don’t get your hopes up cause it gets the best of you
| Не надейтесь, потому что это берет верх над вами
|
| You get stepped on, let down, left out to dry, and you die | На вас наступают, вас подводят, оставляют сохнуть, и вы умираете |