| I know that your powers of retention
| Я знаю, что твоя способность удерживать
|
| Are as wet as a warthog’s backside
| Такие же мокрые, как зад бородавочника
|
| But thick as you are, pay attention
| Но толстый, как вы, обратите внимание
|
| My words are a matter of pride
| Мои слова - предмет гордости
|
| It’s clear from your vacant expressions
| По твоим пустым выражениям видно
|
| The lights are not all on upstairs
| Не весь свет горит наверху
|
| But we’re talking kings and successions
| Но мы говорим о королях и наследниках
|
| Even you can’t be caught unawares
| Даже тебя нельзя застать врасплох
|
| So prepare for a chance of a lifetime
| Так что приготовьтесь к шансу на всю жизнь
|
| Be prepared for sensational news
| Будьте готовы к сенсационным новостям
|
| A shining new era
| Сияющая новая эра
|
| Is tiptoeing nearer
| На цыпочках приближается
|
| And where do we feature?
| И где мы представлены?
|
| Just listen to teacher
| Просто слушай учителя
|
| I know it sounds sordid
| Я знаю, это звучит грязно
|
| But you’ll be rewarded
| Но вы будете вознаграждены
|
| When at last I am given my dues!
| Когда, наконец, мне дадут по заслугам!
|
| And injustice deliciously squared
| И несправедливость восхитительно в квадрате
|
| Be prepared!
| Будь готов!
|
| Be prepared for what?
| К чему быть готовым?
|
| For the death of the king!
| За смерть короля!
|
| Why? | Почему? |
| Is he sick?
| Он болен?
|
| No, you fool, we’re going to kill him… and Simba too!
| Нет, дурак, мы его убьем... и Симбу тоже!
|
| Great idea! | Отличная идея! |
| Who needs a king?
| Кому нужен король?
|
| No king, No king, nah nah nah nah nah nah!
| Нет короля, нет короля, нах нах нах нах нах нах!
|
| Idiots! | Идиоты! |
| There will BE a king!
| Будет король!
|
| But you just said…
| Но ты только что сказал…
|
| *I* will be king!
| *Я* буду королем!
|
| Stick with me, and you’ll never be hungry again!
| Держись со мной, и ты больше никогда не будешь голоден!
|
| YEA!!! | ДА!!! |
| Long live the king!
| Да здравствует король!
|
| It’s great that we’ll soon be connected
| Здорово, что мы скоро будем на связи
|
| With a king who’ll be all-time adored
| С королем, которого всегда будут обожать
|
| Of course, quid pro quo, you’re expected
| Конечно, услуга за услугу, вас ждут
|
| To take certain duties on board
| Взять на себя определенные обязанности на борту
|
| The future is littered with prizes
| Будущее усыпано призами
|
| And though I’m the main addressee
| И хоть я главный адресат
|
| The point that I must emphasize is
| Я должен подчеркнуть, что
|
| You won’t get a sniff without me
| Без меня ты не понюхаешь
|
| So prepare for the coup of the century
| Так что готовьтесь к перевороту века
|
| Be prepared for the murkiest scam
| Будьте готовы к самой грязной афере
|
| (Ooooh!)
| (Оооо!)
|
| Meticulous planning
| Тщательное планирование
|
| (We'll have food!)
| (У нас будет еда!)
|
| Tenacity spanning
| Охват упорства
|
| (Lots of food)
| (Много еды)
|
| Decades of denial
| Десятилетия отрицания
|
| (We repeat)
| (мы повторяем)
|
| Is simply why I’ll
| Просто поэтому я
|
| (Endless meat)
| (Бесконечное мясо)
|
| Be king undisputed
| Будьте неоспоримым королем
|
| (Aaaaaaaaaah!)
| (Ааааааааааа!)
|
| Respected, saluted
| Уважаемый, приветствую
|
| (Aaaaaaaaaah!)
| (Ааааааааааа!)
|
| And seen for the wonder I am
| И, как ни удивительно, я
|
| (Aaaaaaaaaah!)
| (Ааааааааааа!)
|
| Yes my teeth and ambitions are bared
| Да, мои зубы и амбиции обнажены
|
| Be prepared!
| Будь готов!
|
| Yes, our teeth and ambitions are bared
| Да, наши зубы и амбиции обнажаются
|
| Be prepared! | Будь готов! |