| hoy el circo no dara función,
| сегодня цирк не даст функции,
|
| no hay función hoy en el circo,
| сегодня в цирке нет представления,
|
| pero sobra la alegria,
| но радости много,
|
| los payasos están tristes
| клоуны грустные
|
| porque hay una despedida.
| потому что есть прощание.
|
| se han colgado muchos globos,
| было развешано много воздушных шаров,
|
| se ha comprado serpentina,
| серпантин куплен,
|
| y hasta el hombre de goma
| и даже резиновый человек
|
| se infló en la gomeria.
| его надули в гомерии.
|
| el festejo es inminente
| праздник неизбежен
|
| todo esta por empezar,
| все вот-вот начнется,
|
| el enanito en el circo dejará de trabajar. | карлик в цирке перестанет работать. |
| (2).
| (два).
|
| tan paquete era la fiesta
| Так что пакет был вечеринкой
|
| que hasta disck-jockey había,
| что был даже диск-жокей,
|
| hay que ver el desmechado
| надо смотреть разборку
|
| que los leones lucian.
| что носили львы.
|
| la congoja de trompita se notaba,
| трубная тоска была заметна,
|
| no escondia.
| не скрывал
|
| lo que estaba haciendo dieta
| что было на диете
|
| de la bronca no comía,
| из-за гнева он не ел,
|
| todos en el picadero comenzaron a bailar.
| все на арене начали танцевать.
|
| menos el equilibrista
| минус канатоходец
|
| que no se podía parar. | что нельзя было остановить. |
| (2)
| (два)
|
| el domador de fieras
| укротитель зверей
|
| cayó con un minon.
| упал с миньоном.
|
| y la mujer barbuba
| и бородатая женщина
|
| la barba emprolijo.
| борода аккуратная.
|
| el chimpace le trajo un regalo muy mono.
| шимпанзе принесла ему очень милый подарок.
|
| el mago estuvo un rato
| фокусник был какое-то время
|
| y desaparecio.
| и исчез.
|
| estaban todos borrachos
| они все были пьяны
|
| cuando partieron la torta,
| когда они разбили торт,
|
| y el faquir en un descuido
| и факир по оплошности
|
| casi un dedo se nos corta,
| почти палец отрезан,
|
| el acrobata del circo
| цирковой акробат
|
| de tan triste no se aguanta,
| так грустно, что он не может этого вынести,
|
| y hasta la contorcionista
| и даже акробат
|
| tenia un nudo en la garganta.
| У меня был ком в горле.
|
| que grande que es el enano
| насколько велик карлик
|
| como se hizo querer.
| как он заставил себя полюбить
|
| ahora se va de este circo,
| теперь он уходит из этого цирка,
|
| y nadie sabe bien por qué (2)
| и никто не знает почему (2)
|
| brindaba el traga sable
| глотатель шпаг поднял тост
|
| con champagne y vino puro,
| с шампанским и чистым вином,
|
| y llego el hombre bala
| и пуля человек прибыл
|
| y se fueron pa' lo oscuro.
| и они ушли в темноту.
|
| lo agarraron al enano
| они поймали карлика
|
| y lo subieron a una mesa,
| и поставили его на стол,
|
| para que nos diga a todos
| рассказать нам всем
|
| la razón porque nos deja.
| причина, по которой он уходит от нас.
|
| «me voy, me voy, no los soporto más,
| «Я ухожу, я ухожу, я больше не могу их терпеть,
|
| me estoy tomando un fernet de los chiquitos».
| Я беру фернета из малышей».
|
| se va con blanca nieves,
| листья белоснежные,
|
| con el muñeco 'e torta,
| с куклой и тортом,
|
| se tomara en verano
| будет снято летом
|
| unas mini vacaciones.
| мини отпуск.
|
| se agrando el enano,
| карлик стал больше,
|
| se va a filmar un corto,
| короткометражный фильм будет снят,
|
| se ira a jugar al futbol
| он пойдет играть в футбол
|
| de arquero de metegol | вратарь |