| Carry me into the shadowy realm of dreams and illusions
| Унеси меня в темное царство снов и иллюзий
|
| Where the streams of life and death serenely glide
| Где безмятежно скользят потоки жизни и смерти
|
| Beyond the mystified, void of spectre light
| За пределами загадочного, лишенного призрачного света
|
| I watch in awe and silence
| Я смотрю с трепетом и тишиной
|
| The unexplained
| необъяснимое
|
| None can resist the shadows lure
| Никто не может устоять перед соблазном теней
|
| Surreptitious mindscapes
| Скрытые мысли
|
| Through the vast profundity obscure
| Сквозь необъятную глубину неясного
|
| Touched by the dark aesthetic grace of the night
| Тронутый темной эстетической грацией ночи
|
| Strange primaeval yearnings, powers recondite
| Странные первобытные стремления, необъяснимые силы
|
| It calls for me, pleading me to enter
| Он зовет меня, умоляет меня войти
|
| Unreservedly
| Безоговорочно
|
| Absolute inapprochability
| Абсолютная неприступность
|
| Fearful and fascinating mystery
| Страшная и увлекательная тайна
|
| A mystery that creates fear and yet fascinates
| Тайна, которая вызывает страх и в то же время очаровывает
|
| By the mystic arts of the dark
| Мистическими искусствами тьмы
|
| Stars illuminate my obscure path
| Звезды освещают мой неясный путь
|
| Sleeping with ghosts, dancing with shadows
| Спать с призраками, танцевать с тенями
|
| Mysterium tremendum et fascinans | Mysterium tremendum et fascinans |