| Dans tout ce merdier, j’commence par en placer une
| Во всем этом дерьме я начинаю с одного
|
| Pour toutes ces mères qui vivent pour leurs gosses
| Для всех тех матерей, которые живут для своих детей
|
| Qui parfois crèvent pour leurs gosses
| Кто иногда умирает за своих детей
|
| Hamdoullah, j’suis pas un fils de pute
| Хамдулла, я не сукин сын
|
| Mais si c'était le cas j’aimerais ma mère plus que tout au monde, puis zut
| Но если бы это было так, я бы любил свою мать больше всего на свете, тогда, черт возьми.
|
| Dans nos ZUP, nos mères triment trop, l'État brime mes khos
| В наших ЗУПах наши мамы слишком много трудятся, Государство издевается над моим хосом
|
| Et dans nos foyers y a trop de bléme-pro
| А в наших домах слишком много виноватых
|
| Comme dirait Jamel «l'homme chez moi c’est ma mère
| Как сказал бы Джамель, «мужчина в моем доме — моя мать».
|
| Même si elle fume pas de Camel et boit pas d’bière»
| Даже если она не курит Camel и не пьет пиво"
|
| C’est clair, c’est elle, la femme de ma vie, la flamme de mes nuits
| Понятно, это она, женщина моей жизни, пламя моих ночей
|
| Et quand j’vois ses larmes couler à cause de mes conneries
| И когда я вижу, что ее слезы текут из-за моей ерунды
|
| J’me dis que j’suis qu’un fils difficile
| Я говорю себе, что я просто трудный сын
|
| Qui se fiche de savoir que sa vie ne tient qu'à un fil
| Кого не волнует, что его жизнь висит на волоске
|
| Mais j’me défile à chaque fois au moment de lui dire «je t’aime»
| Но я ускользаю каждый раз, когда говорю ей "я люблю тебя"
|
| T’sais j’suis pas l’seul, alors certains frères me comprennent
| Вы знаете, я не единственный, поэтому некоторые братья меня понимают
|
| La mère c’est sacrée, elle est ancrée en nous
| Мать священна, она закреплена в нас
|
| Que tu sois khlayou, voyou ou ler-dea de cailloux
| Являетесь ли вы khlayou, головорезом или ler-dea гальки
|
| Sin-cou, j’n’oublie pas celles qui accouchent en prison
| Син-ку, я не забываю тех, кто рожает в тюрьме
|
| Même menottées nos mères donnent la vie malgré la pression
| Даже в наручниках наши матери дают жизнь несмотря на давление
|
| Attention, pour elles on est prêts à mourir
| Осторожно, за них мы готовы умереть
|
| Tout détruire, vivre le pire, puis reconstruire et repartir à zéro
| Разрушьте все, испытайте худшее, затем восстановите и начните сначала
|
| Quitte à s’endetter sur quinze, vingt kilos, kho
| Даже если это означает влезть в долги на пятнадцать, двадцать килограммов, хо
|
| Seules nos mères pleurent quand on est au comico, go
| Только наши мамы плачут, когда мы в комиксе, иди
|
| Pourquoi tu m’rabâches que ta mère est chiante?
| Почему ты говоришь мне, что твоя мать скучная?
|
| Parce qu’elle t’laisse pas fumer ton hasch' tranquille dans ta chambre
| Потому что она не позволит тебе курить свой гашиш в одиночестве в твоей комнате.
|
| Et qu’elle veut pas qu’tu sortes sous mauvaise escorte
| И что она не хочет, чтобы ты уходил в плохом сопровождении
|
| Et ouais ta mère t’aime, faut pas que les problèmes frappent à sa porte
| И да, твоя мама любит тебя, не позволяй беде постучать в ее дверь.
|
| Donc faut que tu te comportes bien, merde
| Так что ты должен вести себя, дерьмо
|
| Frangin, frangine moi j’hallucine que pour un shoot certains shootent leur mère
| Братан, сестрёнка, у меня галлюцинации, что для охоты некоторые стреляют в свою мать
|
| T’imagines? | Ты можешь представить? |
| Ça craint, le monde tourne à l’envers
| Это отстой, мир переворачивается с ног на голову
|
| Certaines accouchent sous X pendant que le père s’tape des fixes
| Некоторые рожают под X, пока у отца есть стационарный телефон
|
| C’est triste mais soyons réalistes
| Грустно, но давайте будем реалистами
|
| Une mère, c’est une mère et on l’aime frère
| Мать есть мать, и мы любим ее брата
|
| Alors j’en place une pour celles qui élèvent seules leurs enfants
| Так что я ставлю один для тех, кто воспитывает своих детей в одиночку
|
| Pourtant on a tous besoin d’un père mais pas celui qui envers sa femme est
| Все же нам всем нужен отец, но не тот, кто для своей жены
|
| violent
| жестокий
|
| Pourtant on est tous violents, rien que par notre attitude, notre langage de
| Тем не менее, мы все склонны к насилию, просто из-за нашего отношения, нашего языка.
|
| sauvage
| дикий
|
| Parfois on est plein de «fils de pute», plein de «nique ta mère»
| Иногда мы полны "сукин сын", полны "трахни твою мать"
|
| Pourtant nos mères: on les aimes, on les aime plus que tout au monde
| Но наши матери: мы любим их, мы любим их больше всего на свете
|
| On les aime frère | Мы любим их брат |