| Authority:
| Орган власти:
|
| Holy! | Святой! |
| Holy! | Святой! |
| Holy!
| Святой!
|
| Lucifer:
| Люцифер:
|
| I construct no seat for I will not rest.
| Я не строю сиденья, потому что не буду отдыхать.
|
| For I am no king and I claim no throne.
| Ибо я не король и не претендую на трон.
|
| I will stand atop the highest point in hell
| Я буду стоять на самой высокой точке ада
|
| and I will raise my voice aloft.
| и возвысю голос мой.
|
| So that the crawling worm and the lofty bird
| Чтоб червь ползучий и птица высокая
|
| shall know my sermon.
| узнают мою проповедь.
|
| I seek eyes that see through worlds,
| Я ищу глаза, которые видят сквозь миры,
|
| I seek a mouth to voice my cause,
| Я ищу уста, чтобы высказать свое дело,
|
| I seek a tongue lined with silver,
| Я ищу язык, обложенный серебром,
|
| so that my words are clear and just,
| чтобы мои слова были ясны и справедливы,
|
| for my father has lied.
| ибо мой отец солгал.
|
| The words of rapture; | Слова восторга; |
| the Trisagion, the holy thrice, a beacon of black light
| Трисвятое, святое трижды, маяк черного света
|
| that flooded the cosmos, out from the focal point of the false god.
| что затопило космос, вне фокуса ложного бога.
|
| Within his mountainous construction, he heard his broadcast interrupted,
| В своем горном сооружении он услышал, как его трансляция прервалась,
|
| a voice far louder and far more clear than that of the progenitor.
| голос гораздо громче и яснее, чем у прародителя.
|
| This was the voice of Lucifer, standing atop the tower of Dis, his lungs
| Это был голос Люцифера, стоящего на вершине башни Диса, его легкие
|
| filled with the fervor of his kin; | наполнен пылом своего рода; |
| his heart filled with distress,
| его сердце наполнилось тоской,
|
| the fear of losing all. | страх потерять все. |
| His teeth gritted, every muscle strained,
| Зубы стиснуты, каждый мускул напряжен,
|
| the words tore from within him, piercing the roof of hell, his temper
| слова вырывались из него, пронзая крышу ада, его нрав
|
| dispersed amongst the many layers of existence. | рассредоточены среди многих слоев существования. |
| His focus upon those minds
| Его внимание на эти умы
|
| capable of comprehending his petition. | способный понять его прошение. |