| Crossroads (Leslie West Ft Pat Travers) (оригинал) | Перекресток (Лесли Вест Фт Пэт Трэверс) (перевод) |
|---|---|
| I went down to the crossroads | Я спустился к перекрестку |
| Fell down on my knees | Упал на колени |
| Down to the crossroads | Вниз до перекрестка |
| Fell down on my knees | Упал на колени |
| Asked the Lord above for mercy | Попросил Господа выше о пощаде |
| «Take me, if you please» | «Возьми меня, пожалуйста» |
| I went down to the crossroads | Я спустился к перекрестку |
| Tried to flag a ride | Пытался отметить поездку |
| Down to the crossroads | Вниз до перекрестка |
| Tried to flag a ride | Пытался отметить поездку |
| Nobody seemed to know me | Никто, казалось, не знал меня |
| Everybody passed me by | Все прошли мимо меня |
| Well, I’m going down to Rosedale | Ну, я иду в Роздейл |
| Take my rider by my side | Возьми моего всадника рядом со мной |
| Going down to Rosedale | Спуск в Роуздейл |
| Take my rider by my side | Возьми моего всадника рядом со мной |
| You can still barrelhouse, baby | Ты все еще можешь баррель, детка |
| On the riverside | На берегу реки |
| Going down to Rosedale | Спуск в Роуздейл |
| Take my rider by my side | Возьми моего всадника рядом со мной |
| Going down to Rosedale | Спуск в Роуздейл |
| Take my rider by my side | Возьми моего всадника рядом со мной |
| You can still barrelhouse, baby | Ты все еще можешь баррель, детка |
| On the riverside | На берегу реки |
| You can run, you can run | Вы можете бежать, вы можете бежать |
| Tell my friend boy Willie Brown | Скажи моему другу мальчику Вилли Брауну |
| Run, you can run | Беги, ты можешь бежать |
| Tell my friend boy Willie Brown | Скажи моему другу мальчику Вилли Брауну |
| And I’m standing at the crossroads | И я стою на перекрестке |
| Believe I’m sinking down | Поверь, я тону |
