| Por si acaso el fracaso no nos deja volver
| На всякий случай неудача не позволит нам вернуться
|
| No olvidemos la aventura del ayer
| Не забудем вчерашнее приключение
|
| Malviviendo del cuento, dejando de sentir
| Жить бедно от рассказа, перестав чувствовать
|
| Aquello por lo que estamos aquí
| Для чего мы здесь
|
| Peliculeamos por no callar
| Мы снимаем, чтобы не молчать
|
| Comiendo carretera sin parar a desayunar
| Есть дорогу, не останавливаясь на завтрак
|
| Una cal y una de canela
| Один лайм и одна корица
|
| Las historias que van a venir
| Будущие истории
|
| Habrá que romper alguna cadena de esas que se ven venir
| Надо будет разорвать какую-то цепочку из тех, что идут
|
| Muérdeme y ya verás qué loco estoy sin aliñar
| Укуси меня, и ты увидишь, какой я сумасшедший без приправ
|
| Muérdeme y ya verás si me pierdo
| Укуси меня, и ты увидишь, потеряю ли я себя
|
| Quien la sigue la consigue y lo nuestro es suma y sigue
| Тот, кто следует за ней, получает это, и то, что принадлежит нам, - это сумма и следование
|
| Un tigre con las zarpas de cartón
| Тигр с картонными лапами
|
| Aire aire que vamos tarde y aquí nadie disimula
| Воздух воздух, что мы опаздываем и здесь никто не скрывает
|
| Aire aire y te contaré cuáles son mis dudas
| Воздух, воздух, и я скажу тебе, в чем мои сомнения
|
| Crónica de una suerte no anunciada con antelación
| Хроника не объявленной заранее судьбы
|
| Que nos llena los bolsillos de esperanza
| Это наполняет наши карманы надеждой
|
| Muérdeme y ya verás…
| Укуси меня, и ты увидишь...
|
| Tampoco será pa tanto si resucito con cada espanto
| Будет не так уж и плохо, если я вернусь к жизни с каждым страхом
|
| Tampoco será pa tanto si yo lo aguanto
| Будет не так уж плохо, если я смирюсь с этим.
|
| Tan poco y luego tanto, y luego tanto y tanto y tanto
| Так мало, а потом так много, а потом так много, так много и так много
|
| Tampoco será pa tanto si yo lo aguanto
| Будет не так уж плохо, если я смирюсь с этим.
|
| Vamos a comernos el mundo… | Съедим мир... |