| Se fue el curandero sin decir adiós
| Целитель ушел, не попрощавшись
|
| Se fue el curandero… uoioió
| Целитель ушел… uoioió
|
| Se fue el curandero y con él la solución
| Целитель ушел, а с ним и решение
|
| En el monte de las hazañas
| На горе подвигов
|
| La maraña esta de moda
| Тангл в моде
|
| Y el mañana no apetece
| И завтра не хочется
|
| Si cuando la trucha llora
| Да, когда форель плачет
|
| Se fue el curandero…
| Целитель ушел...
|
| Tal y como estaba el mundo
| Так же, как мир был
|
| Tuvimos que recurrir
| нам пришлось прибегнуть
|
| A las artes deliciosas que prevén el devenir
| К восхитительным искусствам, которые предвидят будущее
|
| En su chistera, una risa pasajera evitaba el remedio (El curandero)
| В его цилиндре мимолетный смех избежал лекарства (Эль курандеро)
|
| Las manos en la cabeza, profunda tristeza y desolacion
| Руки на голове, глубокая печаль и запустение
|
| Se fue el curandero…
| Целитель ушел...
|
| Hay cosas para las que tengo ojo
| Есть вещи, на которые я смотрю
|
| Cosas por las que no me mojo
| Вещи, от которых я не промокну
|
| El curandero se llevó el sueño de hacerlo mejor
| Целитель унес мечту сделать лучше
|
| La espera venera su misterio
| Ожидание чтит свою тайну
|
| Y aparece como el fuego
| И это похоже на огонь
|
| Just tell me what stops you
| Просто скажи мне, что тебя останавливает
|
| From living life to its full
| От жизни к полной
|
| Se fue el curandero… | Целитель ушел... |