| O ke au i kahuli wela ka honua
| Прилив повернул тепло земли
|
| O ke au i kahuli lole ka lani
| Прилив перевернул небо
|
| O ke au i kuka’iaka ka la
| Время, о котором я говорил, было днем
|
| E ho’omalamalama i ka malama
| Пусть светит луна
|
| O ke au o Makali’i ka po
| Сезон Макалии - ночь
|
| O ka walewale ho’okumu honua ia O ke kumu o ka lipo, i lipo ai O ke kumu o ka Po, i po ai
| Единственный, кто создал землю Источник пыли, которая потеряна Источник ночи, которая есть
|
| O ka lipolipo, o ka lipolipo
| Липолипо, липолипо
|
| O ka lipo o ka la, o ka lipo o ka po
| Сердце дня, сердце ночи
|
| Po wale ho’i
| Только прошлой ночью
|
| Hanau ka po Hanau Kumulipo i ka po, he kane
| Кумулипо родился ночью, самец
|
| Hanau Po’ele i ka po, he wahine
| Рожденная ночью женщина
|
| E pua ana ka makani, la’ea
| Ветер дует, яркий
|
| E na hala o Malelewa’a
| Грехи Malelewa'a
|
| Kui 'ia e lupua, la’ea
| Перемешанный до краев, гладкий
|
| Halua 'ala i ka poli
| На груди хорошо пахнет
|
| Maika’i ka pua hinano, la’ea
| Цветок хинано красивый, нежный
|
| Na pua i Waialoha
| Цветы в Вайалохе
|
| 'Upu a’e ana ka mana’o, la’ea
| Идея приходит, круто
|
| E 'ike ia Halali’i
| См. Халалии
|
| He ali’i na’u ke aloha, la’ea
| Он король любви, благородный
|
| A he lei no ku’u lani
| И венок для моего неба
|
| Ha’ina mai ku puana, la’ea
| Скажи мне, милый
|
| No Ka’ahumanu he inoa | У Каахуману есть имя |