| `Ôpae ê, `Ôpae ho`i
| `Ôpae ê, `Ôpae ho`i
|
| Shrimp, Shrimp return
| Креветка, возвращение креветок
|
| Ua hele mai au, ua hele mai au
| Уа хеле май ау, уа хеле май ау
|
| I am coming hither, I am coming hither
| Я иду сюда, я иду сюда
|
| Na Kuahine*
| На Куахине*
|
| For Sister.
| Для сестры.
|
| Hui: / Aia wai, aia puhi
| Хуэй: / Айа вай, айа пухи
|
| There’s water, there’s eel
| Есть вода, есть угорь
|
| Nui `o Puhi a li`i li`i au
| Nui `o Puhi a li`i li`i au
|
| Big (is) Eel and little (is) me.
| Большой (есть) Угорь и маленький (есть) я.
|
| A`ole loa.
| А`оле лоа.
|
| Absolutely not.
| Точно нет.
|
| Pûpû ê, Pûpû ho`i
| Pûpû ê, Pûpû ho`i
|
| Shellfish, Shellfish return
| Моллюски, Моллюски возвращаются
|
| Ua hele mai au, ua hele mai au
| Уа хеле май ау, уа хеле май ау
|
| I am coming hither, I am coming hither
| Я иду сюда, я иду сюда
|
| Na Kuahine
| На Куахине
|
| For Sister.
| Для сестры.
|
| (E hana hou i ka hui)
| (Эхана хоу и ка хуи)
|
| (Repeat)
| (Повторить)
|
| Kûpe`e ê, Kûpe`e ho’i
| Kûpe`e ê, Kûpe`e ho’i
|
| Sea snail, Sea snail return
| Морская улитка, возвращение морской улитки
|
| Ua hele mai au, ua hele mai au
| Уа хеле май ау, уа хеле май ау
|
| I am coming hither, I am coming hither
| Я иду сюда, я иду сюда
|
| Na Kuahine
| На Куахине
|
| For Sister.
| Для сестры.
|
| 'Opihi ê, 'Opihi ho’i
| 'Opihi ê, 'Opihi ho'i
|
| Limpet, Limpet return
| Лимпет, Лимпет возвращается
|
| Ua hele mai au, ua hele mai au
| Уа хеле май ау, уа хеле май ау
|
| I am coming hither, I am coming hither
| Я иду сюда, я иду сюда
|
| Na Kuahine
| На Куахине
|
| For Sister.
| Для сестры.
|
| Mai maka’u, na’u e pani
| Май макау, нау э пани
|
| (I'm) Not afraid, for me to block/cover
| (Я) не боюсь, чтобы я блокировал / закрывал
|
| I ka maka a `ike `ole
| Я ка мака айке оле
|
| the eyes (of the puhi so he) cannot see
| глаза (пухи, так что он) не могут видеть
|
| Kêlâ puhi
| Кела пухи
|
| That eel.
| Тот угорь.
|
| can vary from a k-sound to a t-sound. | может варьироваться от звука "к" до звука "т". |