| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Ze szkoły, ziomeczku, nie wyniosłem nic
| Из школы, приятель, я ничего не получил
|
| Bo wszystkiego nauczyłem się z podwórka, oh, yeah
| Потому что я узнал все это со двора, о, да
|
| Zanim na sygnale zawinęły mnie psy
| До того, как меня позвали собаки
|
| Bo sprzedała mnie sąsiadka, stara kurwa (wyjebali drzwi!)
| Потому что сосед продал меня, старую шлюху (хлопнули дверью!)
|
| Skończyłem osiem klas, ale musieli mnie bić
| Я закончил восемь классов, но они должны были меня опередить
|
| To był czarno-biały film, komuna (oh, yeah, yeah!)
| Это был черно-белый фильм, коммуна (о, да, да!)
|
| Z poprawczaka, brat, wyszedłem zły jak skurwysyn
| Из исправительной школы, брат, я вышел злым, как ублюдок
|
| Nie chciałem tylko przetrwać do jutra (hahahaha!)
| Я просто не хотел доживать до завтра (хахахаха!)
|
| Dwa razy byłem w śpiączce, nie pamiętam nic (nic!)
| Дважды был в коме, ничего не помню (ничего!)
|
| Po prostu tam film mi się urwał (i chuj, chuj!)
| Я просто пропустил фильм (и дерьмо, дерьмо!)
|
| Amsterdam mnie wpierdolił żywcem, oh, w parę chwil
| Амстердам трахнул меня заживо, о, в мгновение ока
|
| Jakby mnie okradła prostytutka (argh!)
| Как проститутка ограбила меня (ааа!)
|
| Nie wiem co by było, kim bym dzisiaj był (był!)
| Я не знаю, что было бы, кем бы я был (был!) Сегодня
|
| Jakbym do twych drzwi zapukał (zapukał!)
| Как будто я постучал в твою дверь (постучал!)
|
| Nie wierzę w żadne słowo patrząc na twój ryj (nie!)
| Я не могу поверить ни одному слову, глядя на твою морду (нет!)
|
| Bo po prostu ci nie ufam (nie, nie, nie, nie!)
| Потому что я просто не доверяю тебе (нет, нет, нет, нет!)
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Tworzą historie o mnie, a nie stali w moich butach
| Они сочиняют истории обо мне, а не встают на мое место
|
| Ja trzymam język za zębami, to zasada w grupach
| Я держу рот на замке, это правило в группах
|
| Ty udając gangusa wszystko peplasz na Facebookach
| Притворяясь бандой, вы говорите все на Facebook
|
| Na blokach zwykły chłopak, wychowałem się na Prusa
| Обычный мальчик в блоках, я вырос на Прусе
|
| Miałem marzenia żeby tworzyć tą muzykę
| Я мечтал сделать эту музыку
|
| Jak ja nie miałem nic, inni latali z tym plikiem
| Когда у меня ничего не было, другие летали с этим файлом
|
| Rzucałem sporo grassu żeby uzbierać na płytę
| Я бросал много травы, чтобы собрать для компакт-диска
|
| To była płyta Popka, dzisiaj robię z nim muzykę
| Это был альбом Попека, сегодня я пишу с ним музыку.
|
| Mam takich ludzi, którzy łamią, kurwa, w pół
| У меня есть такие люди, которые, блядь, ломаются пополам.
|
| Ty mnie znasz tylko z YouTube’a, a tam jestem grzeczny w chuj
| Ты знаешь меня только по ютубу, а там я хорош
|
| Nieraz byłem na komendzie, oni chcieli więcej wiedzieć
| Я был в полицейском участке не раз, они хотели знать больше
|
| Komisarzu, przecież wtedy byłem z babcią na obiedzie
| Комиссар, тогда я был у бабушки на обеде
|
| Ty kitrasz się z jedynką, my kitramy stówę
| Вы имеете дело с одним, мы имеем дело с сотней
|
| Nie chowajcie mnie w trumnie, ja na blokach chcę mieć urnę
| Не прячь меня в гроб, я хочу урну в свои блоки
|
| Od weedu poprzez kryształ, kokos wchodzi w lewą dziurę
| Из травки через кристалл кокос попадает в левую дырку
|
| Ty pokazujesz białko albo dostajesz na dziurę
| Вы показываете белок или кладете его в отверстие
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Jeden dziewięć osiem cztery, jak mnie życie wzięło w klicz
| Один, девять, восемь, четыре, как моя жизнь сказалась на мне
|
| Urodziłem się w Pruszkowie, pal za moje zdrowie znicz
| Я родился в Прушкове, зажги свечу за мое здоровье
|
| Nie jeździłem na desce, nie robiłem graffiti
| Я не катался на коньках, я не рисовал граффити
|
| Za to w twoim mieście już waliłem pierwsze dychy
| Но в твоем городе я уже попал в первую десятку
|
| Diler miał renomę i nie latał z chuj wie czym
| У дилера была репутация, и он не летал с хрен знает чем
|
| Dziś latają z mefedronem i są, kurwa, chuj wie kim
| Сегодня летают с мефедроном и трахают хрен знает кого
|
| MC mieli jaja, nie było typu trapstar
| У MC были яйца, а не trapstar
|
| Dziś większość to jak dziwki, na jednego klapsa
| Большинство из них сегодня суки на один шлепок
|
| Jeden za wszystkich to, kurwa, marny mit
| Один за всех - это гребаный хромой миф
|
| Dzisiaj stoją murem za tym, który robi większy kwit
| Сегодня они стоят за тем, кто делает большие поступления
|
| Kiedyś człowiek toczył walkę, tępiło się pozerów
| Давным-давно человек подрался, позеров истребили
|
| Na ulicach pierwsze punche padały z ust gangsterów
| На улицах из уст гангстеров сыпались первые удары
|
| Nie było LGBT choć szczerze to pierdolę
| Не было ЛГБТ, но, честное слово, хрен с ним
|
| W tolerancję się wchodziło, ale tylko z alkoholem
| Вы вошли в толерантность, но только с алкоголем
|
| Ziomek na dole miał metę, chętnie gonił towar
| У парня внизу был финиш, он жадно гнался за товаром
|
| I nie było żeby któryś do któregoś przypucował, ah
| И ни к одному из них не было прикреплено, ах
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Skąd? | Откуда? |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Skąd? | Откуда? |
| Stąd! | Следовательно! |
| Jesteśmy z podwórka
| Мы со двора
|
| Stary blok, oficyna, siedzę na murku
| Старый блок, флигель, я сижу на стене
|
| Dzielnica odpoczywa, jebie trawą na podwórku
| Район отдыхает, трахаясь с травой на заднем дворе
|
| Ulica nauczyła spiesz się, ale powolutku
| Улица научилась спешить, но не торопиться
|
| Prawdziwa przyjaźń to mieszanka wiary i szacunku
| Настоящая дружба - это смесь веры и уважения
|
| Życie tu zmienia smaki, przystawek pełna karta
| Здесь жизнь меняет вкусы, полное меню закусок
|
| Słone łzy, słodkie kłamstwa, gorzka prawda
| Соленые слезы, сладкая ложь, горькая правда
|
| Ludzie z mojej ekipy, trzymamy się od dawna
| Люди в моей команде, мы долго торчали
|
| I w razie, kurwa, lipy wyciągną zawsze z bagna | А в случае ебаных лип всегда вытащит их из болота |