| Okay
| Хорошо
|
| We be good girls
| Мы будем хорошими девочками
|
| You be bad boys
| Вы плохие мальчики
|
| So what ails you (Sh)
| Так что у тебя болит (Sh)
|
| So what ail- (Sh, Listen)
| Так что не так- (Ш, слушай)
|
| Can I ring your bell?
| Могу я позвонить в ваш звонок?
|
| If I call you to come over, would you come?
| Если я позову тебя, ты придешь?
|
| Do them things, I know you won’t tell
| Делай им вещи, я знаю, ты не скажешь
|
| Anybody, cause they think that you’re a nun
| Кто угодно, потому что они думают, что ты монахиня
|
| Now I can be gentlemanly or I can be rude
| Теперь я могу быть джентльменом или грубым
|
| We all know what you’re used to
| Мы все знаем, к чему вы привыкли
|
| Now we can go to dinner or you can make food
| Теперь мы можем пойти поужинать, или вы можете приготовить еду
|
| Sixty Eight’ll get me closer to your number
| Шестьдесят восемь приблизит меня к твоему номеру
|
| Am I outta line?
| Я не в порядке?
|
| Am I outta pocket?
| У меня нет денег?
|
| If I told you it’d be good if I call you
| Если бы я сказал тебе, было бы хорошо, если бы я тебе позвонил
|
| And you don’t mind
| И ты не против
|
| Or you’d have told me stop it
| Или ты бы сказал мне прекратить
|
| If I told you it’d be good if I call you
| Если бы я сказал тебе, было бы хорошо, если бы я тебе позвонил
|
| (We be, we be on that good good
| (Мы будем, мы будем на этом хорошем хорошем
|
| You be on that chang chang (?))
| Ты будешь на этом чан-чанге (?))
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| (We be, we be, we be good girls
| (Мы будем, мы будем, мы будем хорошими девочками
|
| We just want that. | Мы просто хотим этого. |
| Hey!)
| Привет!)
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| You know I do
| Вы знаете, что я знаю
|
| And I think I love the girl (Love you)
| И я думаю, что люблю девушку (люблю тебя)
|
| And I think I love her mama (Mama freaky too) (?)
| И я думаю, что люблю ее маму (мама тоже причудливая) (?)
|
| She could get it, get it right now
| Она могла получить это, получить это прямо сейчас
|
| In them polyester sheets (Polyester sheets)
| В них листы из полиэстера (листы из полиэстера)
|
| She could be from any land (Ah-Huh!)
| Она могла быть из любой страны (А-а-а!)
|
| I like it when they speak that foreign (Me gusta, baby)
| Мне нравится, когда они говорят на этом иностранном языке (Me gusta, baby)
|
| Cause when the lights go out and they all screamin' 'Kali Baby!'
| Потому что, когда гаснет свет, и все кричат: «Кали, детка!»
|
| Am I outta line?
| Я не в порядке?
|
| Am I outta pocket?
| У меня нет денег?
|
| If I told you it’d be good if I call you
| Если бы я сказал тебе, было бы хорошо, если бы я тебе позвонил
|
| And you don’t mind
| И ты не против
|
| Or you’d have told me stop it
| Или ты бы сказал мне прекратить
|
| If I told you it’d be good if I call you
| Если бы я сказал тебе, было бы хорошо, если бы я тебе позвонил
|
| (We be, we be on that good good
| (Мы будем, мы будем на этом хорошем хорошем
|
| You be on that tra-a-train (?))
| Ты будешь на этом тра-а-поезде (?))
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| (We be, we be, we be good girls
| (Мы будем, мы будем, мы будем хорошими девочками
|
| We just want that. | Мы просто хотим этого. |
| Hey!)
| Привет!)
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| You know I do
| Вы знаете, что я знаю
|
| Peanut butter to the third power
| Арахисовое масло в третьей степени
|
| (I got the Jelly!)
| (У меня есть Желе!)
|
| Peanut butter to the third power
| Арахисовое масло в третьей степени
|
| (I got the Jelly!)
| (У меня есть Желе!)
|
| Peanut butter to the third power
| Арахисовое масло в третьей степени
|
| (I got the Jelly!)
| (У меня есть Желе!)
|
| I can be gentlemanly or I can be rude
| Я могу быть джентльменом, а могу быть грубым
|
| We all know what you’re used to
| Мы все знаем, к чему вы привыкли
|
| Now we can go to dinner or you can be the food
| Теперь мы можем пойти поужинать или ты можешь быть едой
|
| Sixty Eight’ll get me closer to your number
| Шестьдесят восемь приблизит меня к твоему номеру
|
| Am I outta line?
| Я не в порядке?
|
| Am I outta pocket?
| У меня нет денег?
|
| If I told you it’d be good if I call you
| Если бы я сказал тебе, было бы хорошо, если бы я тебе позвонил
|
| And you don’t mind
| И ты не против
|
| Or you’d have told me stop it
| Или ты бы сказал мне прекратить
|
| If I told you it’d be good if I call you
| Если бы я сказал тебе, было бы хорошо, если бы я тебе позвонил
|
| (We be, we be on that good good
| (Мы будем, мы будем на этом хорошем хорошем
|
| You be on that tra-a-train (?))
| Ты будешь на этом тра-а-поезде (?))
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| (We be, we be, we be good girls
| (Мы будем, мы будем, мы будем хорошими девочками
|
| We just want that. | Мы просто хотим этого. |
| Hey!)
| Привет!)
|
| I’ll bet you do
| Держу пари, ты делаешь
|
| You know I do (Gone.) | Вы знаете, что я знаю (ушел.) |