| Picture this
| Представьте это
|
| A belief dressed in gold
| Вера, одетая в золото
|
| The carving of the finest wood
| Резьба по лучшему дереву
|
| Kept together with the golden dublet
| Хранится вместе с золотым дублетом
|
| Rotten to the pith
| Гнилой насквозь
|
| The pith on which you feed
| Сердцевина, которой вы питаетесь
|
| The struggle
| Борьба
|
| Destroying the emptiness we framed
| Уничтожение пустоты, которую мы создали
|
| Empty frames
| Пустые кадры
|
| A vision of the truth
| Видение истины
|
| Covered with the sound of a scream
| Покрытый звуком крика
|
| The emptiness on which they feed
| Пустота, которой они питаются
|
| The balance you walk
| Баланс, который вы ходите
|
| The matter of life and live
| Дело жизни и жить
|
| Still building empty frames
| Все еще строят пустые кадры
|
| The frames on which you feed
| Кадры, которые вы кормите
|
| Making them everlasting
| Делая их вечными
|
| Frames you can hide beneath
| Рамки, под которыми можно спрятаться
|
| The point of contact
| Контактное лицо
|
| You showed the deceived
| Вы показали обманутым
|
| Yes
| Да
|
| I want to rip your skin
| Я хочу сорвать твою кожу
|
| To suck the juice
| Сосать сок
|
| From your exposed body
| Из вашего обнаженного тела
|
| My goal
| Моя цель
|
| To paint you between the sticks
| Чтобы нарисовать вас между палками
|
| You have strained
| Вы напрягли
|
| Like an ever changing motive
| Как постоянно меняющийся мотив
|
| It seems so clear
| Это кажется таким ясным
|
| Like the black wet paint on the canvas
| Как черная мокрая краска на холсте
|
| Your conduct of life | Ваш образ жизни |