| Selfish lies
| Эгоистичная ложь
|
| To keep you inside
| Чтобы держать вас внутри
|
| Selfish lies
| Эгоистичная ложь
|
| I’ll keep you
| я буду держать тебя
|
| Oh, I see you when I sleep
| О, я вижу тебя, когда сплю
|
| You live inside a dream
| Вы живете во сне
|
| In that world I’m someone different
| В этом мире я другой
|
| Someone I could never be
| Кто-то, кем я никогда не мог быть
|
| Mixed up in a violent wind
| Смешанный с сильным ветром
|
| You were thrown to the wolves
| Тебя бросили волкам
|
| From my hands you start to slip
| Из моих рук ты начинаешь ускользать
|
| I did everything I could
| Я сделал все, что мог
|
| Laid flat onto the earth
| Положенный на землю
|
| Everything decays
| Все распадается
|
| It was just you, me, and her
| Были только ты, я и она
|
| All of our suffering fades
| Все наши страдания исчезают
|
| I will hold on to that memory
| Я буду держаться за эту память
|
| Until your skin turns grey
| Пока твоя кожа не станет серой
|
| I will keep you in my walls
| Я буду держать тебя в своих стенах
|
| Holding on until you slip away
| Держись, пока не ускользнешь
|
| (Slip away, slip away, slip away, slip away)
| (Ускользнуть, ускользнуть, ускользнуть, ускользнуть)
|
| Hide you in my walls
| Спрячь тебя в моих стенах
|
| I’ll hide you in my walls
| Я спрячу тебя в своих стенах
|
| «This brutal killing took place while the family was gathered at home on a
| «Это жестокое убийство произошло, когда семья собралась дома на
|
| Sunday afternoon. | Воскресенье днем. |
| The day of the crime, the father went to the trunk of his car,
| В день преступления отец подошел к багажнику своей машины,
|
| retrieved the rifle, and shot his wife as she was cleaning up the kitchen
| достал винтовку и застрелил свою жену, когда она убиралась на кухне
|
| after lunch. | после ланча. |
| When his ten-year-old son came to investigate the commotion,
| Когда его десятилетний сын пришел расследовать беспорядки,
|
| the father shot him, too. | отец застрелил и его. |
| His six-year-old daughter had the good sense to hide
| У его шестилетней дочери хватило здравого смысла спрятаться
|
| in the bathroom, but reports suggest he lured her out by telling her it was
| в ванной, но сообщения предполагают, что он выманил ее, сказав ей, что это
|
| just a game. | просто игра. |
| The girl was found shot once in the chest from point-blank range.
| Девушку нашли с выстрелом в грудь в упор.
|
| The mother, who he shot in the stomach, was pregnant at the time.
| Мать, которой он выстрелил в живот, в то время была беременна.
|
| Police arriving on scene after neighbors called 911 found the father in his
| Полиция, прибывшая на место после того, как соседи позвонили в 911, обнаружила отца в его
|
| car listening to the radio» | машина слушает радио» |