| Under the ocean, far from the sun
| Под океаном, вдали от солнца
|
| Penny Rabbit, wondering
| Кролик Пенни, интересно
|
| «When will we ever become one?
| «Когда мы когда-нибудь станем одним целым?
|
| Must I suffer days to come?»
| Должен ли я терпеть грядущие дни?»
|
| Fresh out of wishes, fate wouldn’t dare
| Только что из желаний, судьба не посмеет
|
| He had to see his Summer Bear
| Он должен был увидеть своего Летнего Медведя
|
| Filled up his little lungs with air
| Наполнил свои маленькие легкие воздухом
|
| It didn’t matter, he didn’t care
| Это не имело значения, ему было все равно
|
| Faithless and mystic, faint as can be
| Неверный и мистический, слабый, как может быть
|
| Penny Rabbit floated fast
| Кролик Пенни плыл быстро
|
| Planted his paws upon the shore
| Посадил лапы на берег
|
| Many others had failed before
| Многие другие потерпели неудачу раньше
|
| Waiting was Summer Bear
| Ожидание было летним медведем
|
| Eyes to the sea, fingers on her violin
| Глаза на море, пальцы на скрипке
|
| Playing for butterflies and bees
| Игра для бабочек и пчел
|
| A little shaky at the knees
| Немного дрожат колени
|
| Summer Bear with that slender hair
| Летний медвежонок с такими тонкими волосами
|
| And that smile she sent to me
| И эта улыбка, которую она послала мне
|
| It’s more than I can bear, wondering
| Это больше, чем я могу вынести, задаваясь вопросом
|
| «When will you have the courage to
| «Когда ты наберешься мужества
|
| Sing a song with me and you over here?»
| Спой песню со мной, а ты здесь?»
|
| On the shore, Penny Rabbit emerged from the sea
| На берегу Кролик Пенни появился из моря
|
| His fur was ripped from his journey
| Его мех был сорван с его путешествия
|
| «Summer Bear, I’ve come for thee»
| «Летний медвежонок, я пришел за тобой»
|
| He had seen it in his dream
| Он видел это во сне
|
| Sunset, holding hands, salt in the air
| Закат, держась за руки, соль в воздухе
|
| Penny Rabbit, Summer Bear
| Кролик Пенни, Летний медведь
|
| A fairy tale, a perfect pair
| Сказка, идеальная пара
|
| None in memory could compare
| Никто в памяти не мог сравниться
|
| Summer Bear with that slender hair
| Летний медвежонок с такими тонкими волосами
|
| And that smile she sent to me
| И эта улыбка, которую она послала мне
|
| It’s more than I can bear, wondering
| Это больше, чем я могу вынести, задаваясь вопросом
|
| «When will you have the courage to
| «Когда ты наберешься мужества
|
| Sing a song with me and you?
| Спой песню со мной, а ты?
|
| Come to you, whatever you do, anywhere»
| Приезжайте к вам, что бы вы ни делали, где угодно»
|
| Summer Bear
| Летний медведь
|
| One day, very soon
| Однажды, очень скоро
|
| Once upon a moon
| Однажды на луне
|
| One day, very soon
| Однажды, очень скоро
|
| Summer Bear | Летний медведь |