| Sa voix résonne dans ma tête, je pense à une autre dans mes rêves
| Ее голос эхом отдается в моей голове, я думаю о другом во сне
|
| Tôt ou tard elle apparaît et tout ça me rends parano, c’est le cœur qui décide,
| Рано или поздно это появляется и все это делает меня параноиком, решает сердце,
|
| oui
| да
|
| Moi qui pensais avoir raison, c’est le cœur qui décide, oui
| Я думал, что был прав, это сердце решает, да
|
| Et tous ces sentiments me gênent
| И все эти чувства беспокоят меня
|
| Je suis plus ce gars que tu connais, tout ce temps, je pourrais jamais supporter
| Я больше не тот парень, которого ты знаешь, все это время я никогда не мог
|
| Laissez-moi désormais, car je me suis forgé
| Оставь меня сейчас, потому что я выковал себя
|
| Toi et moi tu sais que j’ai laissé tomber
| Ты и я, ты знаешь, что я сдался
|
| Mes sentiments commettent des délits
| Мои чувства совершают преступления
|
| Je suis tombé pour une autre, baby, ne m’en veux pas
| Я влюбился в другого, детка, не вини меня
|
| Fini d’rêver, faut atterrir
| Больше не мечтай, ты должен приземлиться
|
| C’est pas moi mais l’cœur qui choisit, ne m’en veux pas
| Не я, а сердце выбирает, не вини меня
|
| À la base c’est pas mon délire
| В принципе это не мой бред
|
| Et mes démons veulent revenir mais je n’en veux pas
| И мои демоны хотят вернуться, а я нет.
|
| Ça y est, j’ai quitté le navire
| Вот и все, я прыгнул с корабля
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| C’est pas qu’je ne veux pas, j’ai pas eu le choix
| Дело не в том, что я не хочу, у меня не было выбора
|
| C’est pas contre toi, mais non, je n’peux pas
| Это не против тебя, но нет, я не могу
|
| J’suis pas, fait pour toi, elle m’a regardé et love, j’suis tombé
| Я не создан для тебя, она посмотрела на меня и полюбила, я упал
|
| Ça fait un bail que j’y pensais, tu sais, l’amour, c’est plus fort que moi
| Я думал об этом какое-то время, ты знаешь, любовь сильнее меня.
|
| Je n’suis pas maître de mes pensées, ouh ouh oh
| Я не контролирую свои мысли, ох ох ох
|
| Mes sentiments commettent des délits
| Мои чувства совершают преступления
|
| Je suis tombé pour une autre, baby, ne m’en veux pas
| Я влюбился в другого, детка, не вини меня
|
| Fini d’rêver, faut atterrir
| Больше не мечтай, ты должен приземлиться
|
| C’est pas moi mais l’cœur qui choisit, ne m’en veux pas
| Не я, а сердце выбирает, не вини меня
|
| À la base c’est pas mon délire
| В принципе это не мой бред
|
| Et mes démons veulent revenir mais je n’en veux pas
| И мои демоны хотят вернуться, а я нет.
|
| Ça y est, j’ai quitté le navire
| Вот и все, я прыгнул с корабля
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Et même si j’ai retourné ma veste, impossible de retourner avec toi
| И даже если я верну куртку, с тобой невозможно вернуться
|
| Et même si j’ai retourné ma veste, aïe, aïe, pardonne-moi
| И хотя я перевернул куртку, ой, ой, прости меня
|
| Et même si j’ai retourné ma veste, impossible de retourner avec toi
| И даже если я верну куртку, с тобой невозможно вернуться
|
| Et même si j’ai retourné ma veste, aïe, aïe, aïe, aïe
| И хотя я перевернул куртку, ай, ай, ай, ай
|
| Mes sentiments commettent des délits
| Мои чувства совершают преступления
|
| Je suis tombé pour une autre, baby, ne m’en veux pas
| Я влюбился в другого, детка, не вини меня
|
| Fini d’rêver, faut atterrir
| Больше не мечтай, ты должен приземлиться
|
| C’est pas moi mais l’cœur qui choisit, ne m’en veux pas
| Не я, а сердце выбирает, не вини меня
|
| À la base c’est pas mon délire
| В принципе это не мой бред
|
| Et mes démons veulent revenir mais je n’en veux pas
| И мои демоны хотят вернуться, а я нет.
|
| Ça y est, j’ai quitté le navire
| Вот и все, я прыгнул с корабля
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas
| Однажды это должно закончиться, не вини меня
|
| Un jour, il faudra en finir, ne m’en veux pas | Однажды это должно закончиться, не вини меня |