| J’te vois, je frissonne, avec toi, j’pose pas de questions, hey
| Я вижу тебя, я дрожу, с тобой я не задаю вопросов, эй
|
| C’est toi la seule toutes les saisons, ouais, body perfect fout la pression
| Ты единственный все сезоны, да, тело идеальное, к черту давление.
|
| Baby, j’ai retenu la leçon, donne-moi la main, j’ai la haze
| Детка, я усвоил урок, дай мне свою руку, у меня дымка
|
| Viens, on part loin, y a des vices, j’sais que j’suis maladroit
| Давай, далеко идем, есть пороки, я знаю, что я неуклюж
|
| J’sais que j’suis un mauvais garçon, trop attaché au tiekson
| Я знаю, что я плохой мальчик, слишком привязан к тайксону
|
| Tes copines parlent fais pas attention, c’est toi ma reine, c’est toi
| Твои подруги говорят не обращай внимания, это ты моя королева, это ты
|
| l’addiction
| зависимость
|
| Des montagnes russes, trop d'émotions, c’est pour de vrai c’est pas d’la fiction
| Американские горки, слишком много эмоций, это правда, это не фантастика
|
| Quand t’es pas là, j’ai si mal, j’me console avec les damiers
| Когда тебя нет рядом, мне так больно, я утешаю себя шахматной доской
|
| J’sais que j’suis maladroit, j’sais que j’suis un mauvais garçon trop attaché
| Я знаю, что я неуклюж, я знаю, что я слишком привязан к плохому мальчику.
|
| au tiekson
| в тайксоне
|
| Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s’emballent
| Мое сердце бьется, когда воспоминания мчатся
|
| Bébé, faut qu’on s’en aille loin de l'œil des autres
| Детка, мы должны уйти от чужих глаз
|
| J’pourrais pas le faire sans toi, trop d’fierté pour que j’en parle
| Я не мог бы сделать это без тебя, слишком много гордости, чтобы говорить о
|
| Si tu m’aimes viens on s’taille, j’calcule plus les autres
| Если ты меня любишь, давай перережем друг друга, других я больше не считаю
|
| J’pourrais faire de toi la reine de la ville
| Я мог бы сделать тебя королевой города
|
| Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie?
| Но будешь ли ты здесь всю мою жизнь?
|
| J’ai des ennuis, n’aies pas peur des balles si t’es avec me
| Я в беде, не бойся пуль, если ты со мной
|
| Du mal à t’avouer certaines choses comme tu m’as cramé avec certaines filles
| Трудно сказать вам некоторые вещи, как вы сожгли меня с некоторыми девушками
|
| Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t’es avec
| Ты будешь тише с другим, но ты будешь думать обо мне, когда ты с
|
| lui
| его
|
| J’suis désolé car tu m’as cramé, pas parce que j’suis infidèle
| Мне жаль, потому что ты сжег меня, а не потому, что я неверен
|
| Comme un pirate sur l’eau, je navigue et j’esquive toutes les sirènes
| Как пират на воде, я плыву и уклоняюсь от всех сирен
|
| Cacher mes douleurs et mes peines, fais monter tous les décibels
| Спрячь мои боли и боли, подними все децибелы
|
| J’ai l’mort quand t’es toute calme, et quand tu t’fâches, toi, t’es si belle
| Я мертв, когда ты весь спокоен, а когда злишься, ты такой красивый
|
| (Yeah, yeah)
| (Ага-ага)
|
| Y a personne qui peut me dire c’que j’dois faire ou on monte en l’air comme un
| Есть ли кто-нибудь, кто может сказать мне, что делать, или мы поднимемся в воздух, как
|
| ascenseur
| поднимать
|
| T’as assisté à mon ascension, pour tenir, ils m’collent, demande à Sosi (Yeah)
| Ты присутствовал на моем восхождении, держись, они липнут ко мне, спроси Соси (Да)
|
| tes manières, j’sais qu’t’es toujours derrière moi
| твои манеры, я знаю, ты всегда за мной
|
| Princesse de la calle, bientôt, t’es reine,
| Принцесса улицы, скоро ты станешь королевой,
|
| Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s’emballent
| Мое сердце бьется, когда воспоминания мчатся
|
| Bébé, faut qu’on s’en aille loin de l'œil des autres
| Детка, мы должны уйти от чужих глаз
|
| J’pourrais pas le faire sans toi, trop d’fierté pour que j’en parle
| Я не мог бы сделать это без тебя, слишком много гордости, чтобы говорить о
|
| Si tu m’aimes viens on s’taille, j’calcule plus les autres
| Если ты меня любишь, давай перережем друг друга, других я больше не считаю
|
| J’pourrais faire de toi la reine de la ville
| Я мог бы сделать тебя королевой города
|
| Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie?
| Но будешь ли ты здесь всю мою жизнь?
|
| J’ai des ennuis, n’aies pas peur des balles si t’es avec me
| Я в беде, не бойся пуль, если ты со мной
|
| Du mal à t’avouer certaines choses comme tu m’as cramé avec certaines filles
| Трудно сказать вам некоторые вещи, как вы сожгли меня с некоторыми девушками
|
| Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t’es avec
| Ты будешь тише с другим, но ты будешь думать обо мне, когда ты с
|
| lui | его |