| Nager dans les eaux troubles | Плыть в мутном омуте тревожных вод, |
| Des lendemains | В надежде завтрашних рассветов, |
| Attendre ici la fin | Досчитывать минуты до исхода — |
| Flotter dans l'air trop lourd | Лететь сквозь воздух, вязкий, как обет — |
| Du presque rien | В пространстве, где почти ничто не веет, |
| A qui tendre la main | Кому протянуть ладонь сквозь пустоту? |
| Si je dois tomber de haut | Если мне велено срываться с вышины, |
| Que ma chute soit lente | Пусть падение — как сон, медленно льну, |
| Je n'ai trouvé de repos | Я не нашла приюта для души, |
| Que dans l'indifférence | Кроме усталой, ледяной беспечности. |
| Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence | Но всё ж — я жажду вновь вкусить наивность, |
| Mais rien n'a de sens, et rien ne va | Когда ничто не ясно, всё не так, |
| |
| Tout est chaos | Всё — вихрь, всё — хаос, |
| A côté | Сбоку, в тени, |
| Tous mes idéaux des mots | Мои идеалы — лишь слова, |
| Abimé | Погребены, затеряны в бездне. |
| Je cherche une âme, qui | Я ищу чью-то душу, что, |
| Pourra m'aider | Сумеет мне стать пристанью. |
| Je suis | Я — |
| D'une génération désenchantée | Из поколения, что разочаровано, |
| Désenchantée | Разочаровано. |
| |
| Qui pourrait m'empêcher | Кто мог бы остановить меня, |
| De tout entendre | Когда я слышу всё до крика, |
| Quand la raison s'effondre | Когда рассудок рушится, как храм, |
| A quel saint se vouer | Какому святому мне молиться? |
| Qui peut prétendre | Кто осмелится сказать, |
| Nous bercer dans son ventre | Что убаюкает нас в своей утробе? |
| |
| Si la mort est un mystère | Если смерть — загадка без ответа, |
| La vie n'a rien de tendre | То жизнь — не знает жалости и ласки. |
| Si le ciel a un enfer | Если в небесах есть свой ад, |
| Le ciel peut bien m'attendre | Пусть небо терпеливо ожидает меня. |
| Dis moi | Скажи, |
| Dans ces vents contraires comment s'y prendre | Как выжить, когда встречный ветер свистит? |
| Plus rien n'a de sens, plus rien ne va | Вновь всё теряет смысл, и всё не так, |
| |
| Tout est chaos | Всё — вихрь, всё — хаос, |
| A côté | Сбоку, в тени, |
| Tous mes idéaux des mots | Мои идеалы — лишь слова, |
| Abimé | Погребены, затеряны в бездне. |
| Je cherche une âme, qui | Я ищу чью-то душу, что, |
| Pourra m'aider | Сумеет мне стать пристанью. |
| Je suis | Я — |
| D'une génération désenchantée | Из поколения, что разочаровано, |
| Désenchantée | Разочаровано. |
| |
| Tout est chaos | Всё — вихрь, всё — хаос, |
| A côté | Сбоку, в тени, |
| Tous mes idéaux des mots | Мои идеалы — лишь слова, |
| Abimé | Погребены, затеряны в бездне. |
| Je cherche une âme, qui | Я ищу чью-то душу, что, |
| Pourra m'aider | Сумеет мне стать пристанью. |
| Je suis | Я — |
| D'une génération désenchantée | Из поколения, что разочаровано, |
| Désenchantée | Разочаровано. |