| Vad har vi gjort?
| Что мы наделали?
|
| De drömmar vi delade försvinner
| Мечты, которые мы разделили, исчезают
|
| Allt gick så fort
| Все прошло так быстро
|
| En framtid som gick i spillror
| Будущее, которое пропало
|
| Är det ett avsked?
| Это прощание?
|
| Det är ett avsked
| это прощание
|
| Kärleken är död
| Любовь мертва
|
| Kärleken är död
| Любовь мертва
|
| Kärleken är död
| Любовь мертва
|
| Kärleken är död
| Любовь мертва
|
| Men vi lever och vi andas
| Но мы живем и дышим
|
| För oss själva, utan varandra
| Для себя, друг без друга
|
| Vi går vidare
| Давайте двигаться дальше
|
| Vi lider och vi våndas
| Мы страдаем, и мы мучаемся
|
| Vi är själva, utan varandra
| Мы сами, друг без друга
|
| Vi går vidare
| Давайте двигаться дальше
|
| Brinn den jord
| Сожги эту землю
|
| Där inget växer, där inget frodas
| Где ничего не растет, где ничего не процветает
|
| Bara tistlar, bara ogräs
| Просто чертополох, просто сорняки
|
| Vila den jord
| Отдых на земле
|
| Som har brunnit, låt stå i träda
| Кто сгорел, пусть стоит
|
| Ge den näring
| Дайте ему питание
|
| Odla den jord
| Вырастить почву
|
| Som är redo när den är redo
| Кто готов, когда он готов
|
| Låt det växa
| Пусть растет
|
| Som om allt som fanns var du och jag
| Как будто все, что существовало, это ты и я
|
| Och ingen annan kunde ta min plats
| И никто другой не мог занять мое место
|
| Som om världen fanns där just för oss
| Как будто мир был только для нас
|
| Och ingen annan spelade någon roll
| И никто другой не имел значения
|
| Som om livet skulle vänta på oss
| Как будто жизнь ждала нас
|
| Och ingenting kunde skilja oss åt
| И ничто не могло разлучить нас
|
| Som om kärleken var skapad för oss
| Как будто любовь создана для нас
|
| Och ingen annan kunde älskas av dig
| И никто другой не мог быть любим тобой
|
| Som om allt som fanns var du och jag
| Как будто все, что существовало, это ты и я
|
| Och ingen annan kunde ta din plats
| И никто другой не мог занять твое место
|
| Som om världen fanns där just för oss
| Как будто мир был только для нас
|
| Och ingen annan hade något att säga
| И никому больше нечего было сказать
|
| Som om livet skulle vänta på oss
| Как будто жизнь ждала нас
|
| Och ingenting kunde slita isär oss
| И ничто не могло разлучить нас
|
| Som om kärleken var skapad för oss
| Как будто любовь создана для нас
|
| Och ingen annan kunde älska mig
| И никто другой не мог любить меня
|
| Åren går och jag har saknat oss
| Годы идут, и я скучаю по нам
|
| Du lämnade spår som var svårt att bli av med
| Вы оставили следы, от которых было трудно избавиться
|
| Det var tungt för mig att komma loss
| Мне было трудно уйти
|
| Jag levde kvar i minnet av oss båda
| Я жил в памяти о нас обоих
|
| En kliché, men tiden läker oss
| Банально, но время лечит
|
| Plötsligt en dag har man börjat funka
| Вдруг в один прекрасный день вы начали работать
|
| Det kom en tid jag kunde inte slåss
| Настало время, когда я не мог бороться
|
| För någonting som inte gick att rädda
| За то, что не удалось спасти
|
| Brinn den jord
| Сожги эту землю
|
| Där inget växer, där inget frodas
| Где ничего не растет, где ничего не процветает
|
| Bara tistlar, bara ogräs
| Просто чертополох, просто сорняки
|
| Vila den jord
| Отдых на земле
|
| Som har brunnit, låt stå i träda
| Кто сгорел, пусть стоит
|
| Ge den näring
| Дайте ему питание
|
| Odla den jord
| Вырастить почву
|
| Som är redo när den är redo
| Кто готов, когда он готов
|
| Låt det växa
| Пусть растет
|
| Skörda den jord
| Урожай почвы
|
| Där allting växer, där allting frodas
| Где все растет, где все процветает
|
| Smaka på livet
| Вкус жизни
|
| Livet
| Жизнь
|
| Kärleken är död
| Любовь мертва
|
| Kärleken är död
| Любовь мертва
|
| Kärleken är död
| Любовь мертва
|
| Kärleken är död | Любовь мертва |