| My love is as a fever, longing still
| Моя любовь как лихорадка, все еще тоска
|
| For that which longer nurses the disease
| Для того, что дольше лечит болезнь
|
| Feeding on that which does preserve the ill
| Питаясь тем, что спасает больных
|
| Uncertain sickly appetite to please
| Неуверенный болезненный аппетит, чтобы угодить
|
| My reason, the physician to my love
| Моя причина, врач моей любви
|
| Angry that his prescriptions are not kept
| Злится, что его рецепты не соблюдаются
|
| Has left me, and I desperate now approve
| Оставил меня, и я в отчаянии теперь одобряю
|
| Desire is death, which physic did except
| Желание – это смерть, что и сделала медицина, за исключением
|
| Past cure I am, now reason is past care
| Прошлое лекарство я, теперь причина - прошлые заботы
|
| And frantic-mad with evermore unrest
| И обезумевший от вечного беспокойства
|
| My thoughts and my discours as madmen’s are
| Мои мысли и мои рассуждения, как у сумасшедших,
|
| At random from the truth vainly xpressed
| Наугад из правды напрасно высказанной
|
| For I have sworn thee fair, and thought thee bright
| Ибо я поклялся тебе прекрасным и думал, что ты умный
|
| Who art as black as hell, as dark as night
| Кто черен, как ад, темен, как ночь
|
| For I have sworn thee fair, and thought thee bright
| Ибо я поклялся тебе прекрасным и думал, что ты умный
|
| Who art as black as hell, as dark as night | Кто черен, как ад, темен, как ночь |