| So I find myself and what I became
| Так что я нахожу себя и то, кем я стал
|
| Having nowhere else to lay the blames
| Больше не на кого возлагать вину
|
| The darker side of me in my discovery
| Темная сторона меня в моем открытии
|
| The shadow and the frame are indeed the same
| Тень и рамка действительно одинаковы
|
| Does the taste for truth disappear with youth?
| Исчезает ли с юностью вкус к истине?
|
| Are my efforts all but wasted fruit?
| Являются ли мои усилия всего лишь напрасными плодами?
|
| The promise of my prime fading on the vine
| Обещание моего главного увядания на лозе
|
| But falling days indeed the seeds of time
| Но падающие дни действительно семена времени
|
| And so elusive this life we live
| И так неуловима эта жизнь, в которой мы живем
|
| Incomprehensible but beautiful
| Непонятно, но красиво
|
| The promise of my prime fading on the vine
| Обещание моего главного увядания на лозе
|
| But falling days indeed the seeds of time
| Но падающие дни действительно семена времени
|
| So I find myself and what I became
| Так что я нахожу себя и то, кем я стал
|
| Having nowhere else to lay the blame
| Больше не на кого винить
|
| The shadow and the frame perfectly remain
| Тень и рамка отлично сохраняются
|
| The shadow and the frame are indeed the same | Тень и рамка действительно одинаковы |