| Welfare and affluence
| Благосостояние и изобилие
|
| Fortune and opulence
| Удача и богатство
|
| An economic steady decline
| Устойчивый экономический спад
|
| Super rich remain confined
| Супербогатые остаются взаперти
|
| We`ve known it all along
| Мы знали это все время
|
| Our debts they do prolong
| Наши долги они продлевают
|
| Cannot discern wants from needs
| Не может отличить желания от потребностей
|
| Masticate the hand that feeds
| Жевать руку, которая кормит
|
| Populace, severely depressed
| Население в тяжелой депрессии
|
| Nations problems remianed unaddressed
| Проблемы наций остались без внимания
|
| Controlled through dominance
| Контролируется через доминирование
|
| Ruthless omnipotence
| Безжалостное всемогущество
|
| Held in highest regard
| Высочайшее уважение
|
| Impoverished we discard
| Обедневшие мы отбрасываем
|
| Upscale slaves, capital gains
| Высококлассные рабы, прирост капитала
|
| A society forged from pain
| Общество, созданное из боли
|
| Populace, severely repressed
| Население, жестоко репрессированное
|
| Somehow better than all the rest
| Как-то лучше, чем все остальные
|
| Controlled through dominance
| Контролируется через доминирование
|
| Ruthless omnipotence
| Безжалостное всемогущество
|
| Country or corporation?
| Страна или компания?
|
| Manufacturing lives
| Производственная жизнь
|
| Ignorant to the needs
| Невежественный к потребностям
|
| Indigent lay supine
| Неимущий лежал на спине
|
| Grotesque affiliation
| Гротескная принадлежность
|
| From which no one survives
| От которого никто не выживает
|
| No equal chance to succeed
| Нет равных шансов на успех
|
| The greater part remains deprived
| Большая часть остается лишенной
|
| Populace, severely oppressed
| Население, сильно угнетенное
|
| The jurisdiction I have learned to detest
| Юрисдикция, которую я научился ненавидеть
|
| Don’t count on providence
| Не рассчитывайте на провидение
|
| Ruthless omnipotence | Безжалостное всемогущество |