| Die Kiemen gewaltige Wassermassen
| В жабрах огромные массы воды
|
| Dann holt das Untier tiefer Atem ein
| Затем зверь делает глубокий вдох
|
| Und peitscht die Wellen und schläft wieder ein
| И хлещет волны и снова засыпает
|
| Viele tausend Menschen im Nordland ertrinken
| Тысячи людей утонули на севере страны
|
| Viele reiche Länder und Städte versinken
| Многие богатые страны и города тонут
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Rungholt ist reich und wird immer reicher
| Рунгхольт богат и становится еще богаче
|
| Kein Korn mehr faßt der größeste Speicher
| В самом большом хранилище больше нет зерна
|
| Wie zur Blütezeit im alten Rom
| Как в расцвете Древнего Рима
|
| Staut hier alltäglich der Menschenstrom
| Поток людей скапливается здесь каждый день
|
| Die Sänften tragen Syrer und Mohren
| В носилках несут сирийцев и мавров
|
| Mit Goldblech und Flitter in Nasen und Ohren
| С золотым листом и мишурой в носу и ушах
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Auf allen Märkten, auf allen Gassen
| На всех рынках, на всех улицах
|
| Lärmende Leute, betrunkene Massen
| Шумные люди, пьяные толпы
|
| Sie ziehn am Abend hinaus auf den Deich:
| Вечером выходят на дамбу:
|
| Wir trotzen dir, Blanker Hans, Nordseeteich!
| Мы бросаем вызов тебе, Бланкер Ханс, пруд Северного моря!
|
| Und wie sie drohend die Fäuste ballen
| И как грозно сжимают кулаки
|
| Zieht leis aus dem Schlamm der Krake die Krallen
| Аккуратно вытащите клешни из грязи осьминога
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Die Wasser ebben, die Vögel ruhen
| Вода отступает, птицы отдыхают
|
| Der liebe Gott geht auf leisesten Schuhen
| Добрый Господь ходит в самых мягких туфлях
|
| Der Mond zieht am Himmel gelassen die Bahn
| Луна спокойно движется по небу
|
| Belächelt der protzigen Rungholter Wahn
| Улыбается показной иллюзии Рунгхольтера
|
| Von Brasilien glänzt bis zu Norwegs Riffen | От Бразилии сияет до рифов Норвегии |
| Das Meer wie schlafender Stahl, der geschliffen
| Море, как спящая сталь, затачивается
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Und überall Friede, im Meer, in den Landen
| И мир везде, в море, на земле
|
| Plötzlich wie Ruf eines Raubtiers in Banden:
| Вдруг как зов хищника в бандах:
|
| Das Scheusal wälzte sich, atmete tief
| Зверь покатился, глубоко дыша
|
| Und schloß die Augen wieder und schlief
| И снова закрыл глаза и уснул
|
| Und rauschende, schwarze, langmähnige Wogen
| И несутся, черные, длинногривые волны
|
| Kommen wie rasende Rosse geflogen
| Прилетайте, как бешеные кони
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Ein einziger Schrei — die Stadt ist versunken
| Одинокий крик — город затонул
|
| Und Hunderttausende sind ertrunken
| И сотни тысяч утонули
|
| Wo gestern noch Lärm und lustiger Tisch
| Где еще вчера был шум и веселый стол
|
| Schwamm andern Tags der stumme Fisch
| В другой день немая рыба плавала
|
| Heut bin ich über Rungholt gefahren
| Сегодня я проехал Рунгхольт
|
| Die Stadt ging unter vor sechshundert Jahren
| Город ушел под шестьсот лет назад
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans
| Труц, Бланке Ханс
|
| Trutz, Blanke Hans | Труц, Бланке Ханс |