Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Herr von Ribbeck auf Ribbeck , исполнителя - Junge Dichter und Denker. Дата выпуска: 16.01.2012
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Herr von Ribbeck auf Ribbeck , исполнителя - Junge Dichter und Denker. Herr von Ribbeck auf Ribbeck(оригинал) |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck |
| Auf Ribbeck auf Ribbeck |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Und kam die goldene Herbsteszeit |
| Und die Birnen leuchteten weit und breit |
| Da stopfte, wenn’s Mittags vom Turme scholl |
| Der von Ribbeck sich beide Taschen voll |
| Und kam in Pantinen ein Junge daher |
| So rief er: «Junge, wiste 'ne Beer?» |
| Und kam ein Mädchen, so rief er: «Lütt Dirn |
| Kumm man röwer, ick hebb 'ne Birn.» |
| So ging es viel Jahre, bis lobesam |
| Der von Ribbeck auf Ribbeck zu sterben kam |
| Er fühlte sein Ende. |
| 's war Herbsteszeit |
| Wieder lachten die Birnen weit und breit; |
| Da sagte von Ribbeck: «Ich scheide nun ab |
| Legt mir eine Birne mit ins Grab.» |
| Und drei Tage drauf, aus dem Doppeldachhaus |
| Trugen von Ribbeck sie hinaus |
| Alle Bauern und Büdner mit Feiergesicht |
| Sangen «Jesus meine Zuversicht» |
| Und die Kinder klagten, das Herze schwer: |
| «He is dod nu. |
| Wer giwt uns nu 'ne Beer?» |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| So klagten die Kinder. |
| Das war nicht recht — |
| Ach, sie kannten den alten Ribbeck schlecht; |
| Der neue freilich, der knausert und spart |
| Hält Park und Birnbaum strenge verwahrt |
| Aber der alte, vorahnend schon |
| Und voll Mißtraun gegen den eigenen Sohn |
| Der wußte genau, was er damals tat |
| Als um eine Birn' ins Grab er bat |
| Und im dritten Jahr aus dem stillen Haus |
| Ein Birnbaumsprößling sproßt heraus |
| Und die Jahre gingen wohl auf und ab |
| Längst wölbt sich ein Birnbaum über dem Grab |
| Und in der goldenen Herbsteszeit |
| Leuchtet’s wieder weit und breit |
| Und kommt ein Jung' übern Kirchhof her |
| So flüstert's im Baume: «Wiste 'ne Beer?» |
| Und kommt ein Mädel, so flüstert's: «Lütt Dirn |
| Kumm man röwer, ick heb' 'ne Birn.» |
| So spendet Segen noch immer die Hand |
| Des von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland |
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand |
| (перевод) |
| Герр фон Риббек на Риббеке |
| Герр фон Риббек на Риббеке |
| Герр фон Риббек на Риббеке |
| На Риббеке на Риббеке |
| Герр фон Риббек на Риббеке |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| И наступило время золотой осени |
| И лампочки сияли далеко и широко |
| Там черт возьми, когда он прозвучал с башни в полдень |
| Карманы Риббек полны |
| И пришел мальчик в тапочках |
| Так он и позвонил: «Мальчик, пиво хочешь?» |
| А когда пришла девушка, он позвал: «Лютт Дирн |
| Если ты подойдешь поближе, я возьму грушу». |
| Так шло много лет, пока не похвально |
| Кто пришел умирать от Риббека на Риббеке |
| Он чувствовал свой конец. |
| Это было осеннее время |
| Снова груши расхохотались; |
| Фон Риббек сказал: «Сейчас я ухожу на пенсию. |
| Положи со мной грушу в могилу». |
| А через три дня из дома с двойной крышей |
| Фон Риббек проводил их |
| Все фермеры и Бюднер с партийным лицом |
| Пел "Иисус моя уверенность" |
| И дети причитали, на душе у них было тяжело: |
| «Он дод ню. |
| Кто теперь даст нам пива?» |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Так дети жаловались. |
| Это было неправильно — |
| О, они плохо знали старого Риббека; |
| Новый, конечно, кто скупится и экономит |
| Строго охраняет парк и грушевое дерево |
| Но старик, уже предвкушая |
| И полный недоверия к собственному сыну |
| Он точно знал, что он делал тогда |
| Когда он попросил грушу в могиле |
| И третий год из тихого дома |
| Прорастает росток грушевого дерева |
| И годы, кажется, пошли вверх и вниз |
| Груша давно над могилой выгибается |
| И в пору золотой осени |
| Он снова сияет далеко и широко |
| И мальчик приходит на кладбище |
| Так оно шепчет на дереве: "Хочешь пива?" |
| А когда приходит девушка, она шепчет: «Лютт Дирн |
| Если ты подойдешь ближе, я подниму грушу». |
| Так что благословение все еще дарует руку |
| Тот из Риббека на Риббеке в Хавелланде |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде |
| В его саду росла груша |
| Название | Год |
|---|---|
| Der Zauberlehrling | 2012 |
| Erlkönig | 2012 |
| Heidenröslein | 2012 |
| Belsazar | 2012 |
| Der Handschuh | 2012 |
| Trutz, Blanke Hans | 2012 |
| Wo treues Wollen, redlich Streben… | 2012 |