Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Zauberlehrling , исполнителя - Junge Dichter und Denker. Дата выпуска: 16.01.2012
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Zauberlehrling , исполнителя - Junge Dichter und Denker. Der Zauberlehrling(оригинал) |
| Hat der alte Hexenmeister |
| Sich doch einmal wegbegeben! |
| Und nun sollen seine Geister |
| Auch nach meinem Willen leben! |
| Seine Wort' und Werke |
| Merkt' ich und den Brauch |
| Und mit Geistesstärke |
| Tu ich Wunder auch! |
| Walle, walle |
| Manche Strecke |
| Dass, zum Zwecke |
| Wasser fließe |
| Und mit reichem, vollem Schwalle |
| Zu dem Bade sich ergieße! |
| (Walle, walle |
| Manche Strecke |
| Dass, zum Zwecke |
| Wasser fließe |
| Und mit reichem, vollem Schwalle |
| Zu dem Bade sich ergieße!) |
| Und nun komm, du alter Besen |
| Nimm die schlechten Lumpenhüllen! |
| Bist schon lange Knecht gewesen — |
| Nun erfülle meinen Willen! |
| Auf zwei Beinen stehe |
| Oben sei ein Kopf |
| Eile nun und gehe |
| Mit dem Wassertopf! |
| Walle, walle |
| Manche Strecke |
| Dass, zum Zwecke |
| Wasser fließe |
| Und mit reichem, vollem Schwalle |
| Zu dem Bade sich ergieße! |
| (Walle, walle |
| Manche Strecke |
| Dass, zum Zwecke |
| Wasser fließe |
| Und mit reichem, vollem Schwalle |
| Zu dem Bade sich ergieße!) |
| Seht, er läuft zum Ufer nieder! |
| Wahrlich, ist schon an dem Flusse |
| Und mit Blitzesschnelle wieder |
| Ist er hier mit raschem Gusse! |
| Schon zum zweiten Male — |
| Wie das Becken schwillt! |
| Wie sich jede Schale |
| Voll mit Wasser füllt! |
| Stehe, stehe! |
| Denn wir haben |
| Deiner Gaben |
| Vollgemessen! |
| - |
| Ach, ich merk es! |
| Wehe, wehe! |
| Hab' ich doch das Wort vergessen! |
| (Stehe, stehe! |
| Denn wir haben |
| Deiner Gaben |
| Vollgemessen! |
| - |
| Ach, ich merk es! |
| Wehe, wehe! |
| Hab' ich doch das Wort vergessen!) |
| Ach, das Wort, worauf am Ende |
| Er das wird, was er gewesen! |
| Ach, er läuft und bringt behende — |
| Wärst du doch der alte Besen! |
| Immer neue Güsse |
| Bringt er schnell herein |
| Ach, und hundert Flüsse |
| Stürzen auf mich ein! |
| Nein, nicht länger |
| Kann ich’s lassen — |
| Will ihn fassen! |
| Das ist Tücke! |
| Ach! |
| Nun wird mir immer bänger! |
| Welche Miene! |
| Welche Blicke! |
| (Nein, nicht länger |
| Kann ich’s lassen — |
| Will ihn fassen! |
| Das ist Tücke! |
| Ach! |
| Nun wird mir immer bänger! |
| Welche Miene! |
| Welche Blicke!) |
| O, du Ausgeburt der Hölle |
| Soll das ganze Haus ersaufen? |
| Seh' ich über jede Schwelle |
| Doch schon Wasserströme laufen! |
| Ein verruchter Besen |
| Der nicht hören will! |
| Stock, der du gewesen |
| Steh doch wieder still! |
| Willst’s am Ende |
| Gar nicht lassen? |
| Will dich fassen — |
| Will dich halten |
| Und das alte Holz behende |
| Mit dem scharfen Beile spalten! |
| (Willst's am Ende |
| Gar nicht lassen? |
| Will dich fassen — |
| Will dich halten |
| Und das alte Holz behende |
| Mit dem scharfen Beile spalten!) |
| Seht, da kommt er schleppend wieder! |
| Wie ich mich nur auf dich werfe! |
| Gleich, o Kobold, liegst du nieder — |
| Krachend trifft die glatte Schärfe! |
| Wahrlich, brav getroffen — |
| Seht, er ist entzwei! |
| Und nun kann ich hoffen |
| Und ich atme frei! |
| Wehe, wehe! |
| Beide Teile |
| Steh’n in Eile |
| Schon als Knechte |
| Völlig fertig in die Höhe — |
| Helft mir, ach! |
| ihr hohen Mächte! |
| (Wehe, wehe! |
| Beide Teile |
| Steh’n in Eile |
| Schon als Knechte |
| Völlig fertig in die Höhe — |
| Helft mir, ach! |
| ihr hohen Mächte!) |
| Und sie laufen! |
| Naß und nässer |
| Wird’s im Saal und auf den Stufen! |
| Welch entsetzliches Gewässer — |
| Herr und Meister, hör mich rufen! |
| Ach, da kommt der Meister! |
| «Herr, die Not ist groß! |
| Die ich rief, die Geister |
| Werd ich nun nicht los!» |
| «In die Ecke |
| Besen! |
| Besen! |
| Seid’s gewesen! |
| Denn als Geister |
| Ruft euch nur zu seinem Zwecke |
| Erst hervor der alte Meister!» |
| (перевод) |
| Старый колдун |
| Уходи хоть раз! |
| И теперь его призраки должны |
| И живи по моей воле! |
| Его слово и дела |
| Я заметил и обычай |
| И силой духа |
| Я тоже творю чудеса! |
| стена, стена |
| Какой-то маршрут |
| То, с целью |
| водный поток |
| И богатым, полным порывом |
| Налей себя в ванну! |
| (Стена, стена |
| Какой-то маршрут |
| То, с целью |
| водный поток |
| И богатым, полным порывом |
| Наливай себя в ванну!) |
| А теперь иди, старый веник |
| Возьмите плохие тряпки! |
| Ты давно слуга — |
| Теперь исполняй мою волю! |
| Встать на две ноги |
| Выше находится голова |
| Поторопись сейчас и иди |
| С кувшином для воды! |
| стена, стена |
| Какой-то маршрут |
| То, с целью |
| водный поток |
| И богатым, полным порывом |
| Налей себя в ванну! |
| (Стена, стена |
| Какой-то маршрут |
| То, с целью |
| водный поток |
| И богатым, полным порывом |
| Наливай себя в ванну!) |
| Смотри, он бежит к берегу! |
| Воистину, уже у реки |
| И снова молниеносно |
| Он здесь со стремительным броском! |
| Во второй раз - |
| Как опухает таз! |
| Как каждая оболочка |
| Наполнен водой! |
| стоять, стоять! |
| Потому что у нас есть |
| твои подарки |
| полностью измерено! |
| - |
| Ах, я вижу это! |
| горе, горе! |
| Я забыл слово! |
| (Стой, стой! |
| Потому что у нас есть |
| твои подарки |
| полностью измерено! |
| - |
| Ах, я вижу это! |
| горе, горе! |
| слово забыл!) |
| Ах, слово что в конце |
| Он будет тем, кем был! |
| О, он бежит и приносит шустрый — |
| Если бы ты был старой метлой! |
| Всегда новые кастинги |
| Приведи его скорей |
| О, и сто рек |
| Набросься на меня! |
| Больше никогда |
| Могу ли я оставить это - |
| Я хочу поймать его! |
| Это трюк! |
| Ой! |
| Теперь я начинаю беспокоиться! |
| Какое выражение! |
| Что выглядит! |
| (Нет, не дольше |
| Могу ли я оставить это - |
| Я хочу поймать его! |
| Это трюк! |
| Ой! |
| Теперь я начинаю беспокоиться! |
| Какое выражение! |
| Как выглядит!) |
| О, ты отродье ада |
| Весь дом утонет? |
| Я вижу за каждым порогом |
| Но потоки воды уже бегут! |
| Злая метла |
| Кто не хочет слышать! |
| придерживаться того, что ты был |
| Снова стой! |
| Хочу, в конце концов |
| Не позволять? |
| хочет поймать тебя — |
| хочу обнять тебя |
| И старый лес проворно |
| Разруби острым топором! |
| (Хотите это в конце |
| Не позволять? |
| хочет поймать тебя — |
| хочу обнять тебя |
| И старый лес проворно |
| Разрубить острым топором!) |
| Смотри, вот он возвращается вяло! |
| Как я бросаюсь на тебя! |
| Немедленно, о леший, ты ложишься — |
| Потрескивание встречается с гладкой резкостью! |
| Воистину, хороший удар — |
| Вот он в двух! |
| И теперь я могу надеяться |
| И я дышу свободно! |
| горе, горе! |
| Обе части |
| Стойте в спешке |
| Даже в качестве слуг |
| Полностью закончен — |
| помогите мне, ах! |
| вы высшие силы! |
| (Горе, горе! |
| Обе части |
| Стойте в спешке |
| Даже в качестве слуг |
| Полностью закончен — |
| помогите мне, ах! |
| вы высшие силы!) |
| И они бегут! |
| Влажный и влажный |
| Будет в зале и на ступеньках! |
| Какие ужасные воды — |
| Господь и господин, услышь мой зов! |
| О, вот и хозяин! |
| «Господи, нужда велика! |
| Я вызвал духов |
| Я не могу избавиться от него сейчас!» |
| "В углу |
| Метла! |
| Метла! |
| Был! |
| Потому что как призраки |
| Только зовет тебя для своей цели |
| Сначала старый мастер!» |
| Название | Год |
|---|---|
| Erlkönig | 2012 |
| Heidenröslein | 2012 |
| Belsazar | 2012 |
| Der Handschuh | 2012 |
| Trutz, Blanke Hans | 2012 |
| Herr von Ribbeck auf Ribbeck | 2012 |
| Wo treues Wollen, redlich Streben… | 2012 |