| Hat der alte Hexenmeister
| Старый колдун
|
| Sich doch einmal wegbegeben!
| Уходи хоть раз!
|
| Und nun sollen seine Geister
| И теперь его призраки должны
|
| Auch nach meinem Willen leben!
| И живи по моей воле!
|
| Seine Wort' und Werke
| Его слово и дела
|
| Merkt' ich und den Brauch
| Я заметил и обычай
|
| Und mit Geistesstärke
| И силой духа
|
| Tu ich Wunder auch!
| Я тоже творю чудеса!
|
| Walle, walle
| стена, стена
|
| Manche Strecke
| Какой-то маршрут
|
| Dass, zum Zwecke
| То, с целью
|
| Wasser fließe
| водный поток
|
| Und mit reichem, vollem Schwalle
| И богатым, полным порывом
|
| Zu dem Bade sich ergieße!
| Налей себя в ванну!
|
| (Walle, walle
| (Стена, стена
|
| Manche Strecke
| Какой-то маршрут
|
| Dass, zum Zwecke
| То, с целью
|
| Wasser fließe
| водный поток
|
| Und mit reichem, vollem Schwalle
| И богатым, полным порывом
|
| Zu dem Bade sich ergieße!)
| Наливай себя в ванну!)
|
| Und nun komm, du alter Besen
| А теперь иди, старый веник
|
| Nimm die schlechten Lumpenhüllen!
| Возьмите плохие тряпки!
|
| Bist schon lange Knecht gewesen —
| Ты давно слуга —
|
| Nun erfülle meinen Willen!
| Теперь исполняй мою волю!
|
| Auf zwei Beinen stehe
| Встать на две ноги
|
| Oben sei ein Kopf
| Выше находится голова
|
| Eile nun und gehe
| Поторопись сейчас и иди
|
| Mit dem Wassertopf!
| С кувшином для воды!
|
| Walle, walle
| стена, стена
|
| Manche Strecke
| Какой-то маршрут
|
| Dass, zum Zwecke
| То, с целью
|
| Wasser fließe
| водный поток
|
| Und mit reichem, vollem Schwalle
| И богатым, полным порывом
|
| Zu dem Bade sich ergieße!
| Налей себя в ванну!
|
| (Walle, walle
| (Стена, стена
|
| Manche Strecke
| Какой-то маршрут
|
| Dass, zum Zwecke
| То, с целью
|
| Wasser fließe
| водный поток
|
| Und mit reichem, vollem Schwalle
| И богатым, полным порывом
|
| Zu dem Bade sich ergieße!)
| Наливай себя в ванну!)
|
| Seht, er läuft zum Ufer nieder!
| Смотри, он бежит к берегу!
|
| Wahrlich, ist schon an dem Flusse
| Воистину, уже у реки
|
| Und mit Blitzesschnelle wieder
| И снова молниеносно
|
| Ist er hier mit raschem Gusse! | Он здесь со стремительным броском! |
| Schon zum zweiten Male —
| Во второй раз -
|
| Wie das Becken schwillt!
| Как опухает таз!
|
| Wie sich jede Schale
| Как каждая оболочка
|
| Voll mit Wasser füllt!
| Наполнен водой!
|
| Stehe, stehe!
| стоять, стоять!
|
| Denn wir haben
| Потому что у нас есть
|
| Deiner Gaben
| твои подарки
|
| Vollgemessen! | полностью измерено! |
| -
| -
|
| Ach, ich merk es! | Ах, я вижу это! |
| Wehe, wehe!
| горе, горе!
|
| Hab' ich doch das Wort vergessen!
| Я забыл слово!
|
| (Stehe, stehe!
| (Стой, стой!
|
| Denn wir haben
| Потому что у нас есть
|
| Deiner Gaben
| твои подарки
|
| Vollgemessen! | полностью измерено! |
| -
| -
|
| Ach, ich merk es! | Ах, я вижу это! |
| Wehe, wehe!
| горе, горе!
|
| Hab' ich doch das Wort vergessen!)
| слово забыл!)
|
| Ach, das Wort, worauf am Ende
| Ах, слово что в конце
|
| Er das wird, was er gewesen!
| Он будет тем, кем был!
|
| Ach, er läuft und bringt behende —
| О, он бежит и приносит шустрый —
|
| Wärst du doch der alte Besen!
| Если бы ты был старой метлой!
|
| Immer neue Güsse
| Всегда новые кастинги
|
| Bringt er schnell herein
| Приведи его скорей
|
| Ach, und hundert Flüsse
| О, и сто рек
|
| Stürzen auf mich ein!
| Набросься на меня!
|
| Nein, nicht länger
| Больше никогда
|
| Kann ich’s lassen —
| Могу ли я оставить это -
|
| Will ihn fassen!
| Я хочу поймать его!
|
| Das ist Tücke!
| Это трюк!
|
| Ach! | Ой! |
| Nun wird mir immer bänger!
| Теперь я начинаю беспокоиться!
|
| Welche Miene! | Какое выражение! |
| Welche Blicke!
| Что выглядит!
|
| (Nein, nicht länger
| (Нет, не дольше
|
| Kann ich’s lassen —
| Могу ли я оставить это -
|
| Will ihn fassen!
| Я хочу поймать его!
|
| Das ist Tücke!
| Это трюк!
|
| Ach! | Ой! |
| Nun wird mir immer bänger!
| Теперь я начинаю беспокоиться!
|
| Welche Miene! | Какое выражение! |
| Welche Blicke!)
| Как выглядит!)
|
| O, du Ausgeburt der Hölle
| О, ты отродье ада
|
| Soll das ganze Haus ersaufen?
| Весь дом утонет?
|
| Seh' ich über jede Schwelle
| Я вижу за каждым порогом
|
| Doch schon Wasserströme laufen!
| Но потоки воды уже бегут!
|
| Ein verruchter Besen
| Злая метла
|
| Der nicht hören will!
| Кто не хочет слышать!
|
| Stock, der du gewesen
| придерживаться того, что ты был
|
| Steh doch wieder still! | Снова стой! |
| Willst’s am Ende
| Хочу, в конце концов
|
| Gar nicht lassen?
| Не позволять?
|
| Will dich fassen —
| хочет поймать тебя —
|
| Will dich halten
| хочу обнять тебя
|
| Und das alte Holz behende
| И старый лес проворно
|
| Mit dem scharfen Beile spalten!
| Разруби острым топором!
|
| (Willst's am Ende
| (Хотите это в конце
|
| Gar nicht lassen?
| Не позволять?
|
| Will dich fassen —
| хочет поймать тебя —
|
| Will dich halten
| хочу обнять тебя
|
| Und das alte Holz behende
| И старый лес проворно
|
| Mit dem scharfen Beile spalten!)
| Разрубить острым топором!)
|
| Seht, da kommt er schleppend wieder!
| Смотри, вот он возвращается вяло!
|
| Wie ich mich nur auf dich werfe!
| Как я бросаюсь на тебя!
|
| Gleich, o Kobold, liegst du nieder —
| Немедленно, о леший, ты ложишься —
|
| Krachend trifft die glatte Schärfe!
| Потрескивание встречается с гладкой резкостью!
|
| Wahrlich, brav getroffen —
| Воистину, хороший удар —
|
| Seht, er ist entzwei!
| Вот он в двух!
|
| Und nun kann ich hoffen
| И теперь я могу надеяться
|
| Und ich atme frei!
| И я дышу свободно!
|
| Wehe, wehe!
| горе, горе!
|
| Beide Teile
| Обе части
|
| Steh’n in Eile
| Стойте в спешке
|
| Schon als Knechte
| Даже в качестве слуг
|
| Völlig fertig in die Höhe —
| Полностью закончен —
|
| Helft mir, ach! | помогите мне, ах! |
| ihr hohen Mächte!
| вы высшие силы!
|
| (Wehe, wehe!
| (Горе, горе!
|
| Beide Teile
| Обе части
|
| Steh’n in Eile
| Стойте в спешке
|
| Schon als Knechte
| Даже в качестве слуг
|
| Völlig fertig in die Höhe —
| Полностью закончен —
|
| Helft mir, ach! | помогите мне, ах! |
| ihr hohen Mächte!)
| вы высшие силы!)
|
| Und sie laufen! | И они бегут! |
| Naß und nässer
| Влажный и влажный
|
| Wird’s im Saal und auf den Stufen!
| Будет в зале и на ступеньках!
|
| Welch entsetzliches Gewässer —
| Какие ужасные воды —
|
| Herr und Meister, hör mich rufen!
| Господь и господин, услышь мой зов!
|
| Ach, da kommt der Meister!
| О, вот и хозяин!
|
| «Herr, die Not ist groß!
| «Господи, нужда велика!
|
| Die ich rief, die Geister
| Я вызвал духов
|
| Werd ich nun nicht los!»
| Я не могу избавиться от него сейчас!»
|
| «In die Ecke
| "В углу
|
| Besen! | Метла! |
| Besen!
| Метла!
|
| Seid’s gewesen! | Был! |
| Denn als Geister
| Потому что как призраки
|
| Ruft euch nur zu seinem Zwecke
| Только зовет тебя для своей цели
|
| Erst hervor der alte Meister!» | Сначала старый мастер!» |