| Campaneá cómo el cotorro va quedando despoblado
| Белл, как обезлюдеет попугай
|
| Todo el lujo es la catrera compadreando sin colchón
| Вся роскошь - это compadreando без матраса
|
| Y mirá este pobre mozo cómo ha perdido el estado
| И посмотрите на этого бедного молодого человека, как он потерял свое состояние
|
| Amargado, pobre y flaco como perro de botón
| Горький, бедный и тощий, как пуговичная собака
|
| Poco a poco todo ha ido de cabeza p’al empeño
| Понемногу все перевернулось с ног на голову для усилий
|
| Se dio juego de pileta y hubo que echarse a nadar…
| Была игра в бильярд, и мы должны были начать плавать...
|
| Sólo vos te vas salvando porque pa' mi sos un sueño
| Только ты спасаешь себя, потому что для меня ты мечта
|
| Del que quiera Dios que nunca me vengan a despertar
| Тот, которого хочет Бог, чтобы они никогда не пришли, чтобы разбудить меня
|
| Viejo smocking de los tiempos
| смокинг старых времен
|
| En que yo también tallaba…
| В котором я также вырезал...
|
| ¡Cuánta papusa garaba
| сколько папуса гараба
|
| En tus solapas lloró!
| В твоих лацканах он плакал!
|
| Solapas que con su brillo
| Потрясает тебя своим сиянием
|
| Parece que encandilaban
| Кажется, они ослепли
|
| Y que donde iba sentaban
| И что там, где он пошел, они сидели
|
| Mi fama de gigoló
| Моя слава жиголо
|
| Yo no siento la tristeza de saberme derrotado
| Я не чувствую грусти от осознания того, что я потерпел поражение
|
| Y no me amarga el recuerdo de mi pasado esplendor;
| И воспоминание о моем былом великолепии не делает меня горьким;
|
| No me arrepiento del vento ni los años que he tirado
| Я не жалею ни о ветре, ни о потраченных впустую годах.
|
| Pero lloro al verme solo, sin amigos, sin amor;
| Но я плачу, когда вижу себя одного, без друзей, без любви;
|
| Sin una mano que venga a llevarme una parada
| Без руки, ведущей меня к остановке
|
| Sin una mujer que alegre el resto de mi vivir…
| Без женщины, чтобы подбодрить остаток моей жизни...
|
| ¡Vas a ver que un día de éstos te voy a poner de almohada
| Ты увидишь, что на днях я положу тебя как подушку
|
| Y, tirao en la catrera, me voy a dejar morir!
| И бросься в седло, я позволю себе умереть!
|
| Viejo smocking, cuántas veces | Старый курить, сколько раз |