| ¿Te acordás, hermano? | Помнишь, брат? |
| ¡Qué tiempos aquéllos!
| Добрые времена!
|
| Eran otros hombres más hombres los nuestros
| У нас были другие мужчины, больше мужчин
|
| No se conocían cocó ni morfina
| Они не знали друг друга кокосом или морфином
|
| Los muchachos de antes no usaban gomina
| Мальчики раньше не использовали гель для волос
|
| ¿Te acordás, hermano? | Помнишь, брат? |
| ¡Qué tiempos aquéllos!
| Добрые времена!
|
| ¡Veinticinco abriles que no volverán!
| Двадцать пять лет, которые не вернуть!
|
| Veinticinco abriles, volver a tenerlos
| Двадцать пять лет, они снова
|
| Si cuando me acuerdo me pongo a llorar
| Если, когда я вспомню, я начну плакать
|
| ¿Dónde están los muchachos de entonces?
| Откуда тогда мальчики?
|
| Barra antigua de ayer ¿dónde está?
| Старый бар со вчерашнего дня, где он?
|
| Yo y vos solos quedamos, hermano
| Я и ты остались одни, брат
|
| Yo y vos solos para recordar…
| Я и ты одна, чтобы помнить ...
|
| ¿Dónde están las mujeres aquéllas
| Где те женщины?
|
| Minas fieles, de gran corazón
| Верные мины, с большим сердцем
|
| Que en los bailes de Laura peleaban
| Что на танцах Лауры дрались
|
| Cada cual defendiendo su amor?
| Каждый защищает свою любовь?
|
| ¿Te acordás, hermano, la rubia Mireya
| Помнишь, брат, белокурую Мирея
|
| Que quité en lo de Hansen al loco Cepeda?
| Что я забрал у сумасшедшей Сепеды у Хансена?
|
| Casi me suicido una noche por ella
| Я чуть не убил себя однажды ночью из-за нее
|
| Y hoy es una pobre mendiga harapienta
| А сегодня она бедная оборванная нищая
|
| ¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
| Помнишь, брат, какая она была хорошенькая?
|
| Se formaba rueda pa' verla bailar…
| Колесо образовалось, чтобы увидеть ее танец…
|
| Cuando por la calle la veo tan vieja
| Когда я вижу ее такой старой на улице
|
| Doy vuelta la cara y me pongo a llorar | Я отворачиваюсь и начинаю плакать |