| Am Anfang, da warst du der netteste Mensch, den ich jemals getroffen hab'
| В начале ты был самым милым человеком, которого я когда-либо встречал
|
| Der lustigste, mit dem ich jemals gesoffen hab', weil du so lieb und so offen
| Самый смешной, с которым я когда-либо выпивал, потому что ты такой милый и такой открытый
|
| warst
| мы
|
| Du hast mir 'ne rosane Brille gegeben, ich hab sie mir aufgesetzt
| Ты дал мне розовые очки, я их надел
|
| Doch irgendwann dacht' ich, «Was' das hier für 'n Leben, Mann? | Но в какой-то момент я подумал: «Что это за жизнь, мужик? |
| Alles nur
| Только все
|
| aufgesetzt!»
| надевать!"
|
| Du bist verführerisch, du bist laut und bleibst im Gedächtnis (du bleibst im
| Ты соблазнительна, ты громкая, и тебя помнят (ты помнят
|
| Gedächtnis)
| Память)
|
| Und wenn man dich sieht, dann denkt man niemals, du willst etwas Schlechtes (du
| И когда люди видят тебя, они никогда не думают, что ты хочешь чего-то плохого (ты
|
| willst etwas Schlechtes)
| хочется чего-то плохого)
|
| Du hast mir erklärt, warum das, was ich fühle, nicht echt ist
| Ты объяснил мне, почему то, что я чувствую, ненастоящее.
|
| Und ich hab' dir geglaubt, zu lange geglaubt, mich selber vergessen
| И я верил тебе, слишком долго верил, забыл себя
|
| Doch irgendwann machte es klick
| Но в какой-то момент это щелкнуло
|
| Es war’n einfach viel zu viele Trän'n
| Было слишком много слез
|
| Ich fing an das Ganze zu versteh’n
| Я начал понимать все это
|
| Und dann hab' ich den Braten gerochen, du hast mich gefickt
| А потом я почувствовал запах жареного, ты трахнул меня
|
| Und genauso machst du das mit jedem
| И вот как вы делаете это со всеми
|
| Doch man kann es von außen nicht seh’n
| Но вы не можете видеть это снаружи
|
| Wenn ich dran denke, dann könnte ich kotzen
| Если я подумаю об этом, меня может стошнить
|
| Du verstellst dich, dass jeder dich mag
| Ты делаешь вид, что всем нравишься
|
| Machst ein’n auf Opfer, bist eigentlich hart
| Ты приносишь жертву, ты на самом деле крутой
|
| Du hast zu viel schöne Sachen gesagt
| Ты сказал слишком много приятных вещей
|
| Und davon ist nicht mal ein Prozent wahr
| И даже не один процент из этого правда
|
| Es tut so weh, ich hab' dich damals ganz anders geseh’n
| Это так больно, я видел тебя тогда совсем другим
|
| Ich hab' gedacht, du würdest mich versteh’n
| Я думал, ты меня поймешь
|
| Ich hab' gedacht, ich würde niemals geh’n
| Я думал, что никогда не пойду
|
| Ich hab' gedacht, ich teil' mit dir mein Leben
| Я думал, что разделю с тобой свою жизнь
|
| Ich müsste lügen, wenn ich sagen würde:
| Я бы солгал, если бы сказал:
|
| «Ich habe dich nie geliebt»
| "Я никогда не любил тебя"
|
| Ich müsste lügen, wenn ich sagen würde:
| Я бы солгал, если бы сказал:
|
| «Ja, ich will dich wiederseh’n»
| "Да, я хочу увидеть тебя снова"
|
| Ich müsste lügen, wenn ich sagen würde:
| Я бы солгал, если бы сказал:
|
| «Du hast mir nicht wehgetan»
| «Ты не сделал мне больно»
|
| Du hast mir gezeigt, was ich nicht will
| Ты показал мне, чего я не хочу
|
| Und dafür dank' ich dir jeden Tag, jeden Tag
| И за это я благодарю тебя каждый день, каждый день
|
| Könnt' ich die Zeit jetzt zurückdreh'n, Baby, glaub mir hätte ich heute die Wahl
| Если бы я мог повернуть время вспять, детка, поверь мне, сегодня у меня есть выбор
|
| Hätt' ich niemals das Haus verlassen am Tag, wo wir uns das allererste Mal sah’n
| Я бы никогда не вышел из дома в тот день, когда мы впервые увидели друг друга
|
| Ich wollte Frieden, du machtest Intrigen daraus, dir sind Werte egal (dir ist
| Я хотел мира, ты из этого интриги делал, тебе плевать на ценности (тебе плевать
|
| alles egal)
| не имеет значения)
|
| Du bist immer am lügen, nur unzufrieden, ich glaub' langsam, du merkst es nicht
| Ты всегда лжешь, просто недоволен, я начинаю думать, что ты не замечаешь
|
| mal
| раз
|
| Und du bist so geschickt
| А ты такой умелый
|
| Denn du konntest schon immer gut reden
| Потому что ты всегда был хорошим собеседником
|
| Die Fakten wieder zu verdreh’n
| Снова искажая факты
|
| Und die Suppe wieder neu zu kochen
| И снова сварить суп
|
| Das ist doch dein Trick
| это твой трюк
|
| Du wolltest mir niemals was geben
| Ты никогда не хотел мне ничего давать
|
| Du wolltest mir nur etwas nehmen
| Ты просто хотел что-то взять у меня.
|
| Und am Ende hast du es gebrochen
| И в конце концов ты сломал его.
|
| Du tust mir leid
| Мне жаль тебя
|
| Denn ich glaub', im Inneren bist du so klein
| Потому что я думаю, что внутри ты такой маленький
|
| Wenn ich neben dir bin, spür ich dein’n Neid
| Когда я рядом с тобой, я чувствую твою зависть
|
| Sagt man was gegen dich, gibt es nur Streit
| Если кто-то скажет что-то против вас, будет только аргумент
|
| Karma kommt, irgendwann bist du allein
| Приходит карма, в конце концов ты останешься один
|
| Ich werd' nie mehr an mein Handy rangeh’n
| Я больше никогда не буду отвечать на мой мобильный телефон
|
| Wenn ich deine Nummer wieder mal seh'
| Когда я снова увижу твой номер
|
| Ich hab' gelernt daraus, es ist zu spät
| Я извлек из этого урок, уже слишком поздно
|
| Nicht mal 'ne Narbe bleibt von dir besteh’n
| От тебя не останется даже шрама
|
| Ich müsste lügen, wenn ich sagen würde:
| Я бы солгал, если бы сказал:
|
| «Ich habe dich nie geliebt»
| "Я никогда не любил тебя"
|
| Ich müsste lügen, wenn ich sagen würde
| Я бы солгал, если бы сказал
|
| «Ja, ich will dich wiederseh’n» (Ich will dich nie wieder seh’n, ja, ja)
| «Да, я хочу увидеть тебя снова» (я никогда больше не хочу тебя видеть, да, да)
|
| Ich müsste lügen, wenn ich sagen würde
| Я бы солгал, если бы сказал
|
| «Du hast mir nicht wehgetan» (ja, du hast mir weh getan, ja)
| «Ты не сделал мне больно» (да, ты сделал мне больно, да)
|
| Du hast mir gezeigt, was ich nicht will
| Ты показал мне, чего я не хочу
|
| Und dafür dank' ich dir jeden Tag (ja), jeden Tag (ja, ja) | И за это я благодарю тебя каждый день (да), каждый день (да, да) |