| It stands out on a highway
| Выделяется на шоссе
|
| like a Creature from another time.
| как Существо из другого времени.
|
| It inspires the babies' questions,
| Это вдохновляет на вопросы младенцев,
|
| «What's that?»
| "Что это?"
|
| For their mothers as they ride.
| Для их матерей, когда они едут.
|
| But no one stopped to think about the babies
| Но никто не переставал думать о детях
|
| or how they would survive,
| или как они выживут,
|
| and we almost lost Detroit
| и мы чуть не потеряли Детройт
|
| this time.
| этот раз.
|
| How would we ever get over
| Как бы мы когда-нибудь преодолели
|
| losing our minds?
| теряем рассудок?
|
| Just thirty miles from Detroit
| Всего в тридцати милях от Детройта
|
| stands a giant power station.
| стоит гигантская электростанция.
|
| It ticks each night as the city sleeps
| Он тикает каждую ночь, пока город спит
|
| seconds from anniahlation.
| секунд от анниаляции.
|
| But no one stopped to think about the people
| Но никто не переставал думать о людях
|
| or how they would survive,
| или как они выживут,
|
| and we almost lost Detroit
| и мы чуть не потеряли Детройт
|
| this time.
| этот раз.
|
| How would we ever get over
| Как бы мы когда-нибудь преодолели
|
| over losing our minds?
| из-за того, что теряем рассудок?
|
| The sherrif of Monroe county had,
| У шерифа округа Монро было,
|
| sure enough disasters on his mind,
| конечно, бедствия на его уме,
|
| and what would karen Silkwood say
| и что сказала бы Карен Силквуд
|
| if she was still alive?
| если бы она была еще жива?
|
| That when it comes to people’s safety
| Что когда дело доходит до безопасности людей
|
| money wins out every time.
| деньги выигрывают каждый раз.
|
| and we almost lost Detroit
| и мы чуть не потеряли Детройт
|
| this time, this time.
| на этот раз, на этот раз.
|
| How would we ever get over
| Как бы мы когда-нибудь преодолели
|
| over losing our minds?
| из-за того, что теряем рассудок?
|
| You see, we almost lost Detroit
| Видите ли, мы чуть не потеряли Детройт
|
| that time.
| то время.
|
| Almost lost Detroit
| Почти потерянный Детройт
|
| that time.
| то время.
|
| And how would we ever get over…
| И как бы мы когда-нибудь преодолели…
|
| Cause odds are,
| Причина шансы,
|
| we gonna lose somewhere, one time.
| мы где-то проиграем, один раз.
|
| Odds are
| Шансы
|
| we gonna lose somewhere sometime.
| когда-нибудь мы где-нибудь проиграем.
|
| And how would we ever get over
| И как бы мы когда-нибудь преодолели
|
| losing our minds?
| теряем рассудок?
|
| And how would we ever get over
| И как бы мы когда-нибудь преодолели
|
| losing our minds?
| теряем рассудок?
|
| Didn’t they, didn’t they decide?
| Не они, не они решили?
|
| Almost lost Detroit
| Почти потерянный Детройт
|
| that time.
| то время.
|
| Damn near totally destroyed,
| Черт, почти полностью разрушен,
|
| one time.
| один раз.
|
| Didn’t all of the world know?
| Разве весь мир не знал?
|
| Say didn’t you know?
| Скажи, ты не знал?
|
| Didn’t all of the world know?
| Разве весь мир не знал?
|
| Say didn’t you know?
| Скажи, ты не знал?
|
| We almost lost detroit… | Мы чуть не потеряли Детройт… |