| Letra de Un Poco de Humo Nomás
| Текст песни A Little Smoke Nomás
|
| Tengo que dejarte amigo
| я должен оставить тебя друг
|
| Después de tantas distancias que hemos recorrido
| После стольких расстояний мы пришли
|
| Yo con mi alma y vos con tu alma
| Я своей душой и ты своей душой
|
| No puedo creer que este asunto un día nos llegara
| Я не могу поверить, что это дело однажды пришло к нам
|
| Cuarenta y pico de octubres pasaron como si nada
| Сорок с лишним октября прошли как ни в чем не бывало
|
| Te conocí cuando a penas si me lavaba la cara
| Я встретил тебя, когда едва умылся
|
| Diez años…doce a lo sumo. | Десять лет… максимум двенадцать. |
| Poca razón, muchas ganas
| Мало причин, много желания
|
| Recuerdo iba de a caballo un tordillo, clinas largas
| Помню пятнистый ехал верхом, длинные клины
|
| Que Don Segundo Larralde le había comprado a una vasca
| Дон Сегундо Ларральде купил у баска
|
| Después pasó algún tiempo, se cargó a la china en ancas
| По прошествии некоторого времени китайцы были загружены на корточки
|
| Y tuvieron un muchacho, varón, de pocas palabras
| И у них был мальчик, мальчик, немногословный
|
| Primo y hermano a la vez de quien te dice esta carta
| Двоюродный брат и брат того, кто сообщает вам это письмо
|
| Te llevaba en el bolsillo de una blusa ratonada
| Я носил тебя в кармане потрепанной блузки
|
| Hecha de bolsa de harina 5 ceros bien lavada
| Изготовлен из хорошо выстиранного мешка с мукой 5-0.
|
| Que me costureó la vieja a mano y bien reforzada
| Что старый мне сшил вручную и хорошо укрепил
|
| Te saqué como quién saca un pájaro de una jaula
| Я вытащил тебя, как птицу из клетки
|
| Despacito y con cuidado… y el corazón galopiaba
| Медленно и осторожно… и сердце поскакало
|
| Yo sabía que estaba mal y que estaba haciendo trampa
| Я знал, что это неправильно, и что я обманывал
|
| Pero quería sentirte… y el corazón galopiaba
| Но я хотел чувствовать тебя... и мое сердце скакало
|
| Recuerdo en aquella siesta que debajo de una rama
| Я помню в тот сон, что под веткой
|
| Sin bajarme del caballo te eché la primer pitada
| Не слезая с коня, я дал тебе первую затяжку
|
| No se si llegue a las dos. | Я не знаю, прибывает ли он в два. |
| Habría sido fuerte el Tata
| Тата была бы сильной
|
| Se mandaba cuatro atados y ni tosía ni nada
| Четыре связки были отправлены, и он не кашлял или что-то в этом роде.
|
| Brasil, la hija del toro José León, se llamaba
| Бразилию, дочь быка Хосе Леона, звали
|
| Aquel hermanito tuyo que me quemó las entrañas
| Твой младший брат, который сжег мои внутренности
|
| Después me quedé algún tiempo, solamente con las ganas
| Потом я остался на некоторое время, просто желая
|
| Porque plata no tenía y calodiar me asustaba
| Потому что у меня не было денег и калодиар меня напугал
|
| A veces lo veía al viejo «grapa fuerte y bocanada»
| Иногда я видел старую "крепкую скобу и слойку"
|
| Pasó su vida pitando y se fue de una pitada
| Он всю жизнь насвистывал и ушел одним свистком
|
| «Pobre vasco» dijo alguno, mientras la vieja rezaba
| «Бедный Басков» кто-то сказал, пока старуха молилась
|
| Cosas que tiene la vida… total si ni casi nada
| Вещи, которые есть в жизни… полностью, если не почти ничего
|
| !un poco de humo nomás!, me dije… mientras pitaba
| Только немного дыма!, сказал я себе... подавая звуковой сигнал
|
| No puedo creer que este asunto un día nos llegara
| Я не могу поверить, что это дело однажды пришло к нам
|
| Tener que dejarte hermano, después de tantas distancias
| Придется покинуть тебя, брат, после стольких расстояний
|
| Me conchavé de aguatero y fue mi primer jornal
| Я стал водовозом и это был мой первый день
|
| Si bien la pasaba mal por aguantar ser mandado
| Хотя ему было трудно мириться с тем, что им командуют
|
| Compré mi primer atado de la marca «Cardenal»
| Купил свой первый пучок марки «Карденал»
|
| Más chucaro que un bagual fui juntando años tras años
| Год за годом я собирал больше чукаро, чем багуала.
|
| Y aunque nunca hice el estaño porque no fui tomador
| И хотя я никогда не делал жесть, потому что я не был пьяницей
|
| Me acontecí fumador de rubio, negro o castaño
| Я был блондином, черным или коричневым курильщиком
|
| En noches donde el tamaño de la soledad es brava
| В ночи, когда размер одиночества храбр
|
| Cuando ya todo se acaba y uno se cree que ha terminado
| Когда все кончено, и ты думаешь, что все кончено
|
| Siempre estuviste a mi lado igual que el mate y la pava
| Ты всегда был рядом со мной, как приятель и чайник
|
| Y cuando me iba al boliche y no alcanzaba la plata
| И когда я пошел в боулинг и не дотянулся до денег
|
| En vez de alzar alpargatas, yerba o algún otro lujo
| Вместо того, чтобы носить эспадрильи, йерба мате или какую-то другую роскошь
|
| Me sometí al embrujo de un tabaco negro en lata
| Я поддался чарам черного табака в банке
|
| Con papel de arroz «El Sol», solía armar el caporal
| Из рисовой бумаги «Эль-Соль» он собирал капорал.
|
| Tirante como un pegual solía quedarme el gargüero
| Крепкий, как пегуаль, я оставался гаргуэро
|
| Era fuertón y fulero y de alquitrán… sin igual
| Он был сильным и фулеро и сделан из смолы... нет равных
|
| Ninguno tomará a mal si le hablo a aquel cigarrillo tan pobretón y sencillo
| Никто не воспримет это плохо, если я поговорю с этой бедной и простой сигаретой
|
| Compañero en todo trance, aunque sienta que me avanza la espalda con su cuchillo
| Compañero в полном трансе, хотя я чувствую, что он продвигает мне спину своим ножом
|
| A veces siento que un grillo suele salirle al respiro
| Иногда я чувствую, что сверчок обычно выходит из дыхания
|
| Prendo y al rato lo tiro o su cerrazón me acogota
| Я включаю его и через некоторое время выбрасываю или его закрытие заставляет меня съеживаться
|
| Y hay un algo que rebota en el fondo de un suspiro
| И есть что-то, что подпрыгивает на дне вздоха
|
| Pero con él, cuando aspiro el ñudo de una pena
| Но с ним, когда я вдыхаю узел печали
|
| Siento que se hace más buena, siento que me duele menos
| Я чувствую, что становится лучше, я чувствую, что меньше болит.
|
| Me dice que es un veneno, je! | Он говорит мне, что это яд, хе! |
| yo se bien lo que envenena
| Я хорошо знаю, что яды
|
| Pero a pesar de quererte, tan hondo como te quiero
| Но, несмотря на то, что люблю тебя, так сильно, как я люблю тебя
|
| Hay rumores que el pampero trae malas nuevas por viejas
| Ходят слухи, что памперо приносит плохие новости для старых
|
| Dice el doctor que las rejas tienen menos prisioneros
| Доктор говорит, что в барах заключенных меньше
|
| Se amontonan aguaceros en los charcos de la vida
| Ливни накапливаются в лужах жизни
|
| Se amontonan las heridas adentro del corazón
| Раны накапливаются внутри сердца
|
| Pero dice la razón que hay humo de horas perdidas
| Но причина говорит, что есть дым от потерянных часов
|
| Como ves, no me resigno tan fácil a abandonarte
| Как видишь, я не так легко смирюсь с тем, чтобы бросить тебя.
|
| Yo que anduve en cualquier parte, ganando y perdiendo todo
| Я, кто был где угодно, выигрывал и проигрывал все
|
| Como ves, no encuentro el modo de abrirme sin traicionarte
| Как видишь, я не могу найти способ открыться, не предав тебя.
|
| Se que no podré olvidarte y se que habrá mucha gente
| Я знаю, что не смогу забыть тебя и знаю, что будет много людей
|
| Que dirá que no es prudente, que rayo en la apología
| Кто скажет, что это неблагоразумно, какой луч в извинениях
|
| Je!, si fuera dios, podría decenciar al indecente
| Хех, если бы я был богом, я мог бы приличить неприличное
|
| Pero soy hombre y pariente del resto de la jauría
| Но я мужчина и родственник остальной части стаи
|
| Tengo que dejarte, amigo, después de tantas distancias
| Я должен покинуть тебя, друг, после стольких расстояний
|
| Cuarenta y pico de octubres pasaron como si nada | Сорок с лишним октября прошли как ни в чем не бывало |